[1]
[2]
ref | PVD_1964_AGoodOldWoman_nar.001 (001.001) | PVD_1964_AGoodOldWoman_nar.002 (001.002) | PVD_1964_AGoodOldWoman_nar.003 (001.003) | ||||||||||||
st | тыт′дын (вар′кыс) и′лыс о′кыр па′jага. | ′со̄дʼига па′jага jес. | ман ′тӓбым ′сорызау. | тӓ′пер тӓп ′jедоɣот kwан′ба, | |||||||||||
stl | tɨtdɨn (warkɨs) ilɨs okɨr pajaga. | soːdʼiga pajaga jes. | man täbɨm sorɨzau. | täper täp jedoɣot qwanba, | |||||||||||
ts | Tɨtdɨn (warkɨs) ilɨs okɨr pajaga. | Soːdʼiga pajaga jes. | Man täbɨm sorɨzau. | Täper täp jedoɣot qwanba, | |||||||||||
tx | Tɨtdɨn | (warkɨs) | ilɨs | okɨr | pajaga. | Soːdʼiga | pajaga | jes. | Man | täbɨm | sorɨzau. | Täper | täp | jedoɣot | |
mb | tɨtdɨ-n | warkɨ-s | elɨ-s | okɨr | paja-ga | soːdʼiga | paja-ga | je-s | man | täb-ɨ-m | sorɨ-za-u | täper | täp | jedo-ɣot | |
mp | tɨtʼa-n | warkɨ-sɨ | elɨ-sɨ | okkɨr | paja-ka | soːdʼiga | paja-ka | eː-sɨ | man | täp-ɨ-m | soːrɨ-sɨ-w | teper | täp | eːde-qɨn | |
ge | here-LOC.ADV | live-PST.[3SG.S] | live-PST.[3SG.S] | one | old.woman-DIM.[NOM] | good | old.woman-DIM.[NOM] | be-PST.[3SG.S] | I.[NOM] | (s)he-EP-ACC | love-PST-1SG.O | now | (s)he.[NOM] | village-LOC | |
gr | сюда-LOC.ADV | жить-PST.[3SG.S] | жить-PST.[3SG.S] | один | старуха-DIM.[NOM] | хороший | старуха-DIM.[NOM] | быть-PST.[3SG.S] | я.[NOM] | он(а)-EP-ACC | любить-PST-1SG.O | теперь | он(а).[NOM] | деревня-LOC | |
mc | adv-adv:case | v-v:tense.[v:pn] | v-v:tense.[v:pn] | num | n-n>n.[n:case] | adj | n-n>n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | pers | pers-n:ins-n:case | v-v:tense-v:pn | adv | pers.[n:case] | n-n:case | |
ps | v | v | v | num | n | adj | n | v | pers | pers | v | adv | pers | n | |
SeR | adv:L | np.h:Th | 0.3.h:Th | pro.h:E | pro.h:Th | adv:Time | pro.h:A | ||||||||
SyF | v:pred | v:pred | np.h:S | n:pred | 0.3.h:S cop | pro.h:S | pro.h:O | v:pred | pro.h:S | ||||||
BOR | RUS:core | ||||||||||||||
fe | Here lived an old woman. | She was a good old woman. | I loved her. | Now she went home, she went to | |||||||||||
fg | Hier lebte eine alte Frau. | Sie war eine gute alte Frau. | Ich liebte sie. | Jetzt ist sie nach Hause gegangen, sie | |||||||||||
fr | Здесь жила одна старуха. | Хорошая старуха была. | Я ее любила. | Теперь она домой(?) уехала, в | |||||||||||
ltr | здесь жила одна старуха | хорошая старуха была | я ее любила | теперь она домой уехала в Москву | |||||||||||
nt | [BrM:] Unusual usage of Locative |
ref | PVD_1964_AGoodOldWoman_nar.004 (001.004) | |||
st | Маск′ватдъ kwан′ба. | |||
stl | Мaskwatdə qwanba. | |||
ts | Maskwatdə qwanba. | |||
tx | qwanba, | Maskwatdə | qwanba. | |
mb | qwan-ba | Maskwa-tdə | qwan-ba | |
mp | qwan-mbɨ | Maskwa-ntə | qwan-mbɨ | |
ge | leave-PST.NAR.[3SG.S] | Moscow-ILL | leave-PST.NAR.[3SG.S] | |
gr | уйти-PST.NAR.[3SG.S] | Москва-ILL | уйти-PST.NAR.[3SG.S] | |
mc | v-v:tense.[v:pn] | nprop-n:case | v-v:tense.[v:pn] | |
ps | v | nprop | v | |
SeR | np:G | 0.3.h:A | ||
SyF | v:pred | 0.3.h:S v:pred | ||
BOR | RUS:cult | |||
BOR-Morph | dir:infl | |||
fe | Moscow. | |||
fg | ist nach Moskau gegangen. | |||
fr | Москву уехала. | |||
ltr | ||||
nt | case in 'jedoɣot'. Elative? |