[1]
[2]
ref | PVD_1964_AtMeal_nar.001 (001.001) | PVD_1964_AtMeal_nar.002 (001.002) | PVD_1964_AtMeal_nar.003 (001.003) | PVD_1964_AtMeal_nar.004 (001.004) | |||||||||
st | ′соlан пыкг̂ълыт, нӓйɣум ′тʼӱнаш. | ма′жеlджи ′нʼӓим. | надъ ′чʼаим ӱт′ку. | ′татты ′нʼаим. | ман | ||||||||
stl | solan pɨkĝəlɨt, näjɣum tʼünaš. | maʒelǯi nʼäim. | nadə čʼaim ütku. | tattɨ nʼaim. | man | ||||||||
ts | Solan pɨkgəlɨt, näjɣum tʼünaš. | Maʒelǯi nʼäim. | Nadə čʼaim ütku. | Tattɨ nʼaim. | Man | ||||||||
tx | Solan | pɨkgəlɨt, | näjɣum | tʼünaš. | Maʒelǯi | nʼäim. | Nadə | čʼaim | ütku. | Tattɨ | nʼaim. | Man | |
mb | solan | pɨkgəl-ɨ-t | nä-j-ɣum | tʼü-naš | maʒ-e-l-ǯi | nʼäi-m | nadə | čʼai-m | üt-ku | tat-tɨ | nʼai-m | man | |
mp | solaŋ | pɨŋgəl-ɨ-ntɨ | ne-lʼ-qum | tüː-nɨš | maǯə-ɨ-l-ǯi | nʼäj-m | nadə | čʼai-m | üt-gu | tat-etɨ | nʼäj-m | man | |
ge | spoon.[NOM] | fall-EP-INFER.[3SG.S] | woman-ADJZ-human.being.[NOM] | come-FUT.3SG | cut-EP-INCH-IMP.2SG.S | bread-ACC | one.should | tea-ACC | drink-INF | bring-IMP.2SG.O | bread-ACC | I.[NOM] | |
gr | ложка.[NOM] | упасть-EP-INFER.[3SG.S] | женщина-ADJZ-человек.[NOM] | прийти-FUT.3SG | отрезать-EP-INCH-IMP.2SG.S | хлеб-ACC | надо | чай-ACC | пить-INF | принести-IMP.2SG.O | хлеб-ACC | я.[NOM] | |
mc | n.[n:case] | v-v:ins-v:mood.[v:pn] | n-n>adj-n.[n:case] | v-v:tense.pn | v-v:ins-v>v-v:mood.pn | n-n:case | ptcl | n-n:case | v-v:inf | v-v:mood.pn | n-n:case | pers | |
ps | n | v | n | v | v | n | ptcl | n | v | v | n | pers | |
SeR | np:P | np.h:A | 0.2.h:A | np:P | v:Th | 0.2.h:A | np:Th | pro.h:A | |||||
SyF | np:S | v:pred | np.h:S | v:pred | 0.2.h:S v:pred | np:O | ptcl:pred | v:O | 0.2.h:S v:pred | np:O | pro.h:S | ||
BOR | RUS:mod | RUS:cult | |||||||||||
BOR-Phon | Vsub | ||||||||||||
fe | [If] a spoon falls, a woman comes. | Cut the bread. | [We] should drink tea. | Bring some bread. | I told | ||||||||
fg | [Wenn] ein Löffel fällt, kommt eine Frau. | Schneide das Brot. | [Wir] sollten Tee trinken. | Bring das Brot. | Ich sage | ||||||||
fr | Ложка упала – женщина придет. | Нарежь хлеб. | Надо чай пить. | Принеси хлеб. | Я тебе | ||||||||
ltr | ложка упала женщина придет | нарежь хлеба | надо чай пить | принеси хлеб | я тебе | ||||||||
nt | [BrM:] INFER? | [KuAI:] |
ref | PVD_1964_AtMeal_nar.005 (001.005) | PVD_1964_AtMeal_nar.006 (001.006) | PVD_1964_AtMeal_nar.007 (001.007) | PVD_1964_AtMeal_nar.008 (001.008) | |||||||||
st | тʼекк(г̂)а тʼа′ра(ы)н: ′нʼӓин ′татты. | kай ас ′ӱтдъд̂ʼал? | но′ɣоlджъ ′сахарын. | но′ɣоlгу надъ сахар. | |||||||||
stl | tʼekk(ĝ)a tʼara(ɨ)n: nʼäin tattɨ. | qaj as ütdəd̂ʼal? | noɣolǯə saxarɨn. | noɣolgu nadə saxar. | |||||||||
ts | tʼekka tʼaran: “Nʼäin tattɨ. | Qaj as ütdədʼal? | Noɣolǯə saxarɨn.” | Noɣolgu nadə saxar. | |||||||||
tx | tʼekka | tʼaran: | “Nʼäin | tattɨ. | Qaj | as | ütdədʼal? | Noɣolǯə | saxarɨn.” | Noɣolgu | nadə | saxar. | |
mb | tʼekka | tʼara-n | nʼäi-n | tat-tɨ | qaj | as | ütdə-dʼa-l | noɣol-ǯə | saxar-ɨ-n | noɣol-gu | nadə | saxar | |
mp | tekka | tʼärɨ-ŋ | nʼäj-m | tat-etɨ | qaj | asa | ündɨ-dʼi-l | noɣal-ǯi | saxar-ɨ-m | noɣal-gu | nadə | saxar | |
ge | you.ALL | say-1SG.S | bread-ACC | bring-IMP.2SG.O | what | NEG | hear-DRV-2SG.O | serve-IMP.2SG.S | sugar-EP-ACC | serve-INF | one.should | sugar.[NOM] | |
gr | ты.ALL | сказать-1SG.S | хлеб-ACC | принести-IMP.2SG.O | что | NEG | слышать-DRV-2SG.O | подать-IMP.2SG.S | сахар-EP-ACC | подать-INF | надо | сахар.[NOM] | |
mc | pers | v-v:pn | n-n:case | v-v:mood.pn | interrog | ptcl | v-v>v-v:pn | v-v:mood.pn | n-n:ins-n:case | v-v:inf | ptcl | n.[n:case] | |
ps | pers | v | n | v | interrog | ptcl | v | v | n | v | ptcl | n | |
SeR | pro.h:R | np:Th | 0.2.h:A | 0.2.h:E | 0.2.h:A | np:Th | v:Th | np:Th | |||||
SyF | v:pred | np:O | 0.2.h:S v:pred | 0.2.h:S v:pred | 0.2.h:S v:pred | np:O | v:O | ptcl:pred | |||||
BOR | RUS:cult | RUS:mod | RUS:cult | ||||||||||
BOR-Morph | dir:infl | dir:bare | |||||||||||
fe | you: “Bring some bread. | Don't you hear? | Serve some sugar.” | Sugar has to be served. | |||||||||
fg | dir: "Bring mir Brot. | Hörst du nicht? | Servier den Zucker." | Zucker sollte serviert werden. | |||||||||
fr | сказала: “Хлеба принеси. | Что, не слышишь? | Подай сахара”. | Подать надо сахар. | |||||||||
ltr | сказала принеси хлеба | что не слышишь | подай сахар | подать надо | |||||||||
nt | Variants: 'tʼekga, tʼarɨn' | [BrM:] Unusual GEN. |