Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  PVD_1964_Begging_nar.001 (001.001)PVD_1964_Begging_nar.002 (001.002)PVD_1964_Begging_nar.003 (001.003)PVD_1964_Begging_nar.004
st  ′аwгы′ды kум′ды ′аwан jен.ман kоджир′сау̹ ‵ау̹гы′ды kу′мым.kу′сай ′мадерлʼе kу′ла палʼтʼику′зат.те̨б′ла ′мадургу′заттъ
stl  awgɨdɨ qumdɨ awan jen.man qoǯirsau̹ au̹gɨdɨ qumɨm.qusaj maderlʼe qula palʼtʼikuzat.tebla madurguzattə
ts  Awgɨdɨ qumdɨ awan jen. Man qoǯirsau augɨdɨ qumɨm. Qusaj maderlʼe qula palʼtʼikuzat. Tebla madurguzattə
tx  Awgɨdɨ qumdɨ awan jen. Man qoǯirsau augɨdɨ qumɨm. Qusaj maderlʼe qula palʼtʼikuzat. Tebla
mb  aw-gɨdɨqum-dɨawa-nje-nmanqo-ǯir-sa-uau-gɨdɨqum-ɨ-mqusajmader-lʼequ-lapalʼtʼi-ku-za-tteb-lamadur-gu-
mp  ab-gɨdiqum-ntəawa-ŋeː-nmanqo-nǯir-sɨ-wab-kattəqum-ɨ-mqusajmadər-lequm-lapalʼdʼi-ku-sɨ-tɨntäp-lamadər-ku-
ge  food-CARhuman.being-ILLbad-ADVZbe-3SG.SI.[NOM]see-DRV-PST-1SG.Ofood-CARhuman.being-EP-ACChow.manyask.for-CVBhuman.being-PL.[NOM]go-HAB-PST-3PL(s)he-PL.[NOM]ask.for-
gr  еда-CARчеловек-ILLплохой-ADVZбыть-3SG.Sя.[NOM]увидеть-DRV-PST-1SG.Oеда-CARчеловек-EP-ACCсколькопопросить-CVBчеловек-PL.[NOM]идти-HAB-PST-3PLон(а)-PL.[NOM]попросить-
mc  n-n>adjn-n:caseadj-adj>advv-v:pnpersv-v>v-v:tense-v:pnn-n>nn-n:ins-n:caseinterrogv-v>cvbn-n:num.[n:case]v-v>v-v:tense-v:pnpers-n:num.[n:case]v-v>v-
ps  adjnadvvpersvnninterrogcvbnvpersv
SyF  v:predpro.h:Sv:prednp.h:Os:advnp.h:Sv:predpro.h:Sv:pred
SeR  np.h:Epro.h:Enp.h:Thnp.h:Apro.h:A
fe  A hungry man feels bad.I saw a hungry man.Many people were walking and begging.They were begging, asking for
fg  Ein hungriger Mann fühlt sich schlecht.Ich sah einen hungrigen Mann.Viele Menschen liefen und bettelten.Sie bettelten um Brot und Geld.
fr  Голодному человеку плохо.Я видела голодного человека.Люди сколько, прося, ходили.Они просили милостыню,
ltr  голодному человеку плохоя видела голодного человекалюди сколько по миру ходилиони просили (выпрашивали)
[2]
ref  (001.004)PVD_1964_Begging_nar.005 (001.005)PVD_1964_Begging_nar.006 (001.006)PVD_1964_Begging_nar.007 (001.007)
st  ′милосʼтʼинкам, ′нʼаим и kом′дӓм.ман ′ас ′микузау̹.′пусʼ ′ӯдʼиjемт.ман ′kыдан ′удʼикан.
stl  milosʼtʼinkam, nʼaim i qomdäm.man as mikuzau̹.pusʼ uːdʼijemt.man qɨdan udʼikan.
ts  milosʼtʼinkam, nʼaim i qomdäm. Man as mikuzau. Pusʼ uːdʼijemt. Man qɨdan udʼikan.
tx  madurguzattə milosʼtʼinkam, nʼaim i qomdäm. Man as mikuzau. Pusʼ uːdʼijemt. Man qɨdan udʼikan.
mb  za-ttəmilosʼtʼin-ka-mnʼai-miqomdä-mmanasmi-ku-za-upusʼuːdʼi-je-mtmanqɨdanudʼi-ka-n
mp  sɨ-tɨnmilosʼtʼin-ka-mnʼäj-miqomdɛ-mmanasame-ku-sɨ-wpusʼtʼuːdʼi-je-mtmanqɨdanuːdʼi-ku-ŋ
ge  HAB-PST-3PLalms-DIM-ACCbread-ACCandmoney-ACCI.[NOM]NEGgive-HAB-PST-1SG.OJUSSwork-IMP-%%3PLI.[NOM]all.the.timework-HAB-1SG.S
gr  HAB-PST-3PLмилостыня-DIM-ACCхлеб-ACCиденьги-ACCя.[NOM]NEGдать-HAB-PST-1SG.OJUSSработать-IMP-%%3PLя.[NOM]всё.времяработать-HAB-1SG.S
mc  v:tense-v:pnn-n>n-n:casen-n:caseconjn-n:casepersptclv-v>v-v:tense-v:pnptclv-v:mood-v:pnpersadvv-v>v-v:pn
ps  nnconjnpersptclvptclvpersadvv
SyF  np:Onp:Onp:Opro.h:Sv:pred0.3.h:S v:predpro.h:Sv:pred
SeR  np:Thnp:Thnp:Thpro.h:A0.3.h:Apro.h:Aadv:Time
BOR  RUS:cultRUS:gramRUS:gram
BOR-Phon  finVdel CsubfinCdel
BOR-Morph  dir:infl
fe  bread and money.I didn't give [them].They should work.I worked always.
fg  Ich gab [ihnen] nichts.Sie sollten arbeiten.Ich habe immer gearbeitet.
fr  хлеб и денег.Я не давала.Пусть работают.Я всегда работала.
ltr  милостыню хлеб и денегя не давалапусть работаютя всегда работала