Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  PVD_1964_FamilyPhoto_nar.001 (001.001)PVD_1964_FamilyPhoto_nar.002 (001.002)PVD_1964_FamilyPhoto_nar.003 (001.003)
st  манан ′собла ау′нупkау jес.тепер вес ′kупбаттъ.ав′нупкалау ма′нан ′картычкаɣын ′амдат, и маму ныт′дын.
stl  manan sobla aunupqau jes.teper wes qupbattə.awnupkalau manan kartɨčkaɣɨn amdat, i mamu nɨtdɨn.
ts  Manan sobla aunupqau jes. Teper wes qupbattə. Awnupkalau manan kartɨčkaɣɨn amdat, i mamu nɨtdɨn.
tx  Manan sobla aunupqau jes. Teper wes qupbattə. Awnupkalau manan kartɨčkaɣɨn amdat, i mamu nɨtdɨn.
mb  ma-nansoblaaunupqa-uje-steperwesqu-pba-ttəawnupka-la-uma-nankartɨčka-ɣɨnamda-timam-unɨtdɨ-n
mp  man-nansoblaaunopqa-weː-sɨteperwesʼquː-mbɨ-tɨnaunopqa-la-wman-nankartɨčka-qɨnamdɨ-tɨnimamo-ɨnatʼe-n
ge  I-ADESfivemother_s.sister.[NOM]-1SGbe-PST.[3SG.S]nowalldie-PST.NAR-3PLmother_s.sister-PL.[NOM]-1SGI-ADESphoto-LOCsit-3PLandmother.[NOM]-EPthere-
gr  я-ADESпятьсестра.матери.[NOM]-1SGбыть-PST.[3SG.S]теперьвсёумереть-PST.NAR-3PLсестра.матери-PL.[NOM]-1SGя-ADESфотокарточка-LOCсидеть-3PLимама.[NOM]-EPтуда-
mc  pers-n:casenumn.[n:case]-n:possv-v:tense.[v:pn]advquant.[n:case]v-v:tense-v:pnn-n:num.[n:case]-n:posspers-n:casen-n:casev-v:pnconjn.[n:case]-n:insadv-
ps  persnumnvadvquantvnpersnvconjnadv
SeR  pro.h:Possnp.h:Thadv:Timepro.h:Pnp.h:Thpro.h:Possnp:Lnp.h:Thadv:L
SyF  np.h:Sv:predpro.h:Sv:prednp.h:Sv:prednp.h:S
BOR  RUS:coreRUS:coreRUS:cultRUS:gramRUS:core
fe  I had five aunts (my mother's sisters).They all died.I have a photo of my mothers's sisters, and my mother is there.
fg  Ich hatte fünf Tanten (die Schwestern meiner Mutter).Sie alle sind gestorben.Ich habe ein Foto von den Schwestern meiner Mutter, meine Mutter ist dort.
fr  У меня было пять теть (сестер матери).Теперь все умерли.Сестры матери у меня на фотографии сидят, и мама моя там.
ltr  у меня было пять материных сестертеперь все умерлисестры матери у меня на карточке сидят и мама с ними
[2]
ref  PVD_1964_FamilyPhoto_nar.004 (001.004)PVD_1964_FamilyPhoto_nar.005 (001.005)PVD_1964_FamilyPhoto_nar.006 (001.006)
st  оk′kыр ау′нупкау пӧй′зʼе ′амда.а ɣау ау′нупкалау ба′тʼинказʼе ′амдаттъ.′падурла kад′лан са′реlджъмыт′дыт.′фартук
stl  oqqɨr aunupkau pöjzʼe amda.a ɣau aunupkalau batʼinkazʼe amdattə.padurla qadlan sarelǯəmɨtdɨt.fartuk
ts  Oqqɨr aunupkau pöjzʼe amda. A ɣau aunupkalau batʼinkazʼe amdattə. Padurla (qadlan) sarelǯəmɨtdɨt. Fartuk
tx  Oqqɨr aunupkau pöjzʼe amda. A ɣau aunupkalau batʼinkazʼe amdattə. Padurla (qadlan) sarelǯəmɨtdɨt. Fartuk
mb  oqqɨraunupka-upöj-zʼeamdaaɣauaunupka-la-ubatʼinka-zʼeamda-ttəpadur-laqadlansare-lǯə-mɨ-tdɨ-tfartuk
mp  okkɨraunopqa-wpöw-seamdɨaauaunopqa-la-wbatʼinka-seamdɨ-tɨnpadur-laqadlansaːrə-lǯi-mbɨ-ntɨ-tɨnfartuk
ge  LOC.ADVonemother_s.sister.[NOM]-1SGshoes-COMsit.[3SG.S]andothermother_s.sister-PL.[NOM]-1SGboots-INSTRsit-3PL%%-PL.[NOM]%%bind-PFV-RES-INFER-3PL
gr  LOC.ADVодинсестра.матери.[NOM]-1SGчарки-COMсидеть.[3SG.S]адругойсестра.матери-PL.[NOM]-1SGботинки-INSTRсидеть-3PL%%-PL.[NOM]%%привязать-PFV-RES-INFER-3PL
mc  adv:casenumn.[n:case]-n:possn-n:casev.[v:pn]conjadjn-n:num.[n:case]-n:possn-n:casev-v:pnn-n:num.[n:case]%%v-v>v-v>v-v:mood-v:pnn.[n:case]
ps  numnnvconjadjnnvnvn
SeR  np.h:Th 0.1.h:Possnp:Comnp.h:Th 0.1.h:Possnp:Comnp:Thnp:Th
SyF  np.h:Sv:prednp.h:Sv:prednp:Sv:prednp:S
BOR  RUS:gramRUS:cultRUS:cult
fe  One of my aunts is sitting wearing traditional boots.The other aunts are sitting wearing (Russian)? boots.There are garters tied to (the boots?).An apron is
fg  Eine meiner Tanten sitzt mit traditionellen Schuhen.Die anderen Tanten sitzen mit (russischen?) Schuhen.Sie sind mit Strumpfbändern gebunden.Eine
fr  Одна моя тетя в чарках сидит.А другие мои тетки в ботинках сидят.(От чирков) подвязки завязаны.Фартук
ltr  одна авнупка в чарках сидита те тетки в ботинках сидятот чарков подвязки завязаныфартук
nt  [BrM:] Tentative analysis of 'sarelǯəmɨtdɨt'.[BrM:]
nto  пʼӧй - чарок
[3]
ref  PVD_1964_FamilyPhoto_nar.007 (001.007)PVD_1964_FamilyPhoto_nar.008 (001.008)PVD_1964_FamilyPhoto_nar.009 (001.009)PVD_1964_FamilyPhoto_nar.010 (001.010)
st  ′сарымытыт.и тым′нʼау ′нӓlдʼзʼӓ ′тобын нык′ка.тӓп kы̄бан jес.тобоɣыт′дъ ′мунлат вес аду′аттъ.
stl  sarɨmɨtɨt.i tɨmnʼau näldʼzʼä tobɨn nɨkka.täp qɨːban jes.toboɣɨtdə munlat wes aduattə.
ts  sarɨmɨtɨt. I tɨmnʼau näldʼzʼä tobɨn nɨkka. Täp qɨːban jes. Toboɣɨtdə munlat wes aduattə.
tx  sarɨmɨtɨt. I tɨmnʼau näldʼzʼä tobɨn nɨkka. Täp qɨːban jes. Toboɣɨtdə munlat wes
mb  sarɨ-mɨ-tɨtitɨmnʼa-unäldʼzʼätob-ɨ-nnɨkkatäpqɨːba-nje-stob-o-ɣɨtdəmun-la-twes
mp  saːrə-mbɨ-tɨnitɨmnʼa-nɨnʼälʼdʼetob-ɨ-ŋnɨŋgɨtäpqɨba-ŋeː-sɨtob-ɨ-qɨntmun-la-təwesʼ
ge  apron.[NOM]bind-RES-3PLandbrother.[NOM]-1SGnakedleg-EP-ADVZstand.[3SG.S](s)he.[NOM]small-ADVZbe-PST.[3SG.S]leg-EP-LOC.3SGfinger-PL.[NOM]-3SGall
gr  фартук.[NOM]привязать-RES-3PLибрат.[NOM]-1SGголыйнога-EP-ADVZстоять.[3SG.S]он(а).[NOM]маленький-ADVZбыть-PST.[3SG.S]нога-EP-LOC.3SGпалец-PL.[NOM]-3SGвсё
mc  v-v>v-v:pnconjn.[n:case]-n:possadjn-n:ins-n>advv.[v:pn]pers.[n:case]adj-adj>advv-v:tense.[v:pn]n-n:ins-n:case.possn-n:num.[n:case]-n:possquant
ps  vconjnadjadvvpersadvvnnquant
SeR  np.h:Th 0.1.h:Posspro.h:Thnp:L 0.3.h:Possnp:Th 0.3.h:Poss
SyF  v:prednp.h:Sv:predpro.h:Sadj:predcopnp:S
BOR  RUS:gramRUS:core
fe   tied up.And my younger brother is standing nearby barefoot.He was small.One can see all the toes of his feet.
fg  Schürze ist gebunden.Und mein kleiner Bruder steht barfuß daneben.Er war klein.Man kann all seine Zehen an den Füßen sehen.
fr  подвязан.И братишка мой стоит тут же босиком.Он маленький был.У него на ногах все пальцы видны.
ltr  подвязана братишка мой стоит тут же босикомон маленький былна ногах все пальцы видать
nt  3PL?
[4]
ref  PVD_1964_FamilyPhoto_nar.011 (001.011)PVD_1964_FamilyPhoto_nar.012 (001.012)
st  тӓп kур′са и теб′ланӓ ′ны̄лʼадʼзʼен.таб′нӓ ′сыдъ′дʼет пот jес.
stl  täp qursa i teblanä nɨːlʼadʼzʼen.tabnä sɨdədʼet pot jes.
ts  Täp qursa i teblanä nɨːlʼadʼzʼen. Tabnä sɨdədʼet pot jes.
tx  aduattə. Täp qursa i teblanä nɨːlʼadʼzʼen. Tabnä sɨdədʼet pot jes.
mb  adu-a-ttətäpqur-saiteb-la-nänɨː-lʼ-a-dʼzʼe-ntab-näsɨdədʼetpo-tje-s
mp  aːdu-ɨ-tɨntäpkur-sɨitäp-la-nänɨ-l-ɨ-ǯə-ntäp-näsɨdədʼetpo-təeː-sɨ
ge  be.visible-EP-3PL(s)he.[NOM]run-PST.[3SG.S]and(s)he-PL-ALLstand-INCH-EP-DRV-3SG.S(s)he-ALLeightyear.[NOM]-3SGbe-PST.[3SG.S]
gr  виднеться-EP-3PLон(а).[NOM]бежать-PST.[3SG.S]ион(а)-PL-ALLстоять-INCH-EP-DRV-3SG.Sон(а)-ALLвосемьгод.[NOM]-3SGбыть-PST.[3SG.S]
mc  v-v:ins-v:pnpers.[n:case]v-v:tense.[v:pn]conjpers-n:num-n:casev-v>v-v:ins-v>v-v:pnpers-n:casenumn.[n:case]-n:possv-v:tense.[v:pn]
ps  vpersvconjpersvpersnumnv
SeR  pro.h:Apro.h:L0.3.h:Thnp:Th 0.3.h:Poss
SyF  v:predpro.h:Sv:pred0.3.h:S v:prednp:Sv:pred
BOR  RUS:gram
fe  He was running around and he joined them.He was eight years old.
fg  Er rannte umher und stand bei ihnen.Er war acht Jahre alt.
fr  Он бегал и к ним встал.Ему было восемь лет.
ltr  он бегал и с ними всталему было восемь лет