[1]
[2]
ref | PVD_1964_IHidPlayingCards_nar.001 (001.001) | PVD_1964_IHidPlayingCards_nar.002 (001.002) | PVD_1964_IHidPlayingCards_nar.003 (001.003) | |||||||||||||
st | тʼӱт′дӓ Свет′лана тʼӱккус (′тша̄жыс). | ман ко′зырлам одʼи′лʼлʼе ме′жаннау. | тʼӓ′ран: ′козырла тʼӓкваттъ, ′А̄даннан jен. | ман тӓб′нӓ асс | ||||||||||||
stl | tʼütdä Сwetlana tʼükkus (tšaːʒɨs). | man kozɨrlam odʼilʼlʼe meʒannau. | tʼäran: kozɨrla tʼäkwattə, Aːdannan jen. | man täbnä ass | ||||||||||||
ts | Tʼütdä Swetlana tʼükkus (čaːʒɨs). | Man kozɨrlam odʼilʼlʼe meʒannau. | Tʼäran: “Kozɨrla tʼäkwattə, Aːdannan jen.” | Man täbnä ass | ||||||||||||
tx | Tʼütdä | Swetlana | tʼükkus | (čaːʒɨs). | Man | kozɨrlam | odʼilʼlʼe | meʒannau. | Tʼäran: | “Kozɨrla | tʼäkwattə, | Aːdannan | jen.” | Man | täbnä | |
mb | tʼütdä | Swetlana | tʼü-kku-s | čaːʒɨ-s | man | kozɨr-la-m | odʼilʼ-lʼe | me-ʒa-nna-u | tʼära-n | kozɨr-la | tʼäkwa-ttə | Aːda-nnan | je-n | man | täb-nä | |
mp | tʼütdä | Svetlana | tüː-ku-sɨ | čaǯɨ-sɨ | man | kozɨr-la-m | odʼiŋ-le | meː-ʒu-nɨ-w | tʼärɨ-ŋ | kozɨr-la | tʼäkku-tɨn | Aːda-nan | eː-n | man | täp-nä | |
ge | lately | Svetlana.[NOM] | come-HAB-PST.[3SG.S] | go-PST.[3SG.S] | I.[NOM] | card-PL-ACC | hide-CVB | do-DRV-CO-1SG.O | say-1SG.S | card-PL.[NOM] | NEG.EX-3PL | Ada-ADES | be-3SG.S | I.[NOM] | (s)he- | |
gr | недавно | Светлана.[NOM] | прийти-HAB-PST.[3SG.S] | идти-PST.[3SG.S] | я.[NOM] | карта-PL-ACC | спрятать-CVB | сделать-DRV-CO-1SG.O | сказать-1SG.S | карта-PL.[NOM] | NEG.EX-3PL | Ада-ADES | быть-3SG.S | я.[NOM] | он(а)- | |
mc | adv | nprop.[n:case] | v-v>v-v:tense.[v:pn] | v-v:tense.[v:pn] | pers | n-n:num-n:case | v-v>cvb | v-v>v-v:ins-v:pn | v-v:pn | n-n:num.[n:case] | v-v:pn | nprop-n:case | v-v:pn | pers | pers- | |
ps | adv | nprop | v | v | pers | n | cvb | v | v | n | v | nprop | v | pers | pers | |
SeR | adv:Time | np.h:A | pro.h:A | np:Th | 0.1.h:A | np:Th | np.h:L | 0.3:Th | pro.h:E | pro.h:R | ||||||
SyF | np.h:S | v:pred | pro.h:S | s:temp | v:pred | 0.1.h:S v:pred | np:S | v:pred | 0.3:S v:pred | pro.h:S | ||||||
BOR | RUS:cult | RUS:cult | ||||||||||||||
fe | Svetlana came recently [to me]. | I hid playing cards. | I said: “There are no cards, Ada has them.” | I don't want to tell | ||||||||||||
fg | Neulich kam Svetlana [zu mir]. | Ich versteckte die Karten. | Ich sagte: "Es gibt keine Karten, Ada hat sie." | Ich will ihr nicht | ||||||||||||
fr | Давеча Светлана приходила. | Я карты спрятала. | Я сказала: “Карт нет, у Ады есть”. | Я ей не хочу | ||||||||||||
ltr | давеча приходила (идет) | я карты спрятала | сказала карт нет, у Ады | я ей не хочу | ||||||||||||
nt | [BrM:] tentative analysis of 'meʒannau'. |
ref | PVD_1964_IHidPlayingCards_nar.004 (001.004) | ||||
st | кы′ган варажтшу′гу. | ||||
stl | kɨgan waraʒtšugu. | ||||
ts | kɨgan waraʒčugu. | ||||
tx | ass | kɨgan | waraʒčugu. | ||
mb | ass | kɨga-n | waraʒ-ču-gu | ||
mp | asa | kɨgɨ-ŋ | waraʒ-ču-gu | ||
ge | ALL | NEG | want-1SG.S | tell.fortunes-TR-INF | |
gr | ALL | NEG | хотеть-1SG.S | ворожить-TR-INF | |
mc | n:case | ptcl | v-v:pn | v-v>v-v:inf | |
ps | ptcl | v | v | ||
SeR | v:Th | ||||
SyF | v:pred | v:O | |||
BOR | RUS:cult | ||||
fe | her fortunes. | ||||
fg | die Zukunft vorhersagen. | ||||
fr | гадать. | ||||
ltr | гадать |