[1]
ref | PVD_1964_Ignashka_nar.001 (001.001) | PVD_1964_Ignashka_nar.002 (001.002) | PVD_1964_Ignashka_nar.003 (001.003) | PVD_1964_Ignashka_nar.004 (001.004) | ||||||||||||
st | а Иг′нашка ас кы′ган артʼелʼаɣын ′jегу. | тебым ′тоjелʼе выклʼючʼилʼи. | тʼӓ′ратта, Калпашыт ′kwаджы̄н. | то̄ kwа′джан. | ||||||||||||
stl | a Иgnaška as kɨgan artʼelʼaɣɨn jegu. | tebɨm tojelʼe wɨklʼюčʼilʼi. | tʼäratta, Кalpašɨt qwaǯɨːn. | toː qwaǯan. | ||||||||||||
ts | A Ignaška as kɨgan artʼelʼaɣɨn jegu. | Tebɨm to jelʼe wɨklʼüčʼilʼi. | Tʼäratta: “Kalpašɨt qwaǯɨːn.” | “Toː qwaǯan.” | ||||||||||||
tx | A | Ignaška | as | kɨgan | artʼelʼaɣɨn | jegu. | Tebɨm | to | jelʼe | wɨklʼüčʼilʼi. | Tʼäratta: | “Kalpašɨt | qwaǯɨːn.” | “Toː | qwaǯan.” | |
mb | a | Ignaška | as | kɨga-n | artʼelʼ-a-ɣɨn | je-gu | teb-ɨ-m | to | je-lʼe | tʼära-tta | Kalpašɨ-t | qwa-ǯɨː-n | toː | qwa-ǯa-n | ||
mp | a | Ignaška | asa | kɨgɨ-ŋ | artʼelʼ-ɨ-qɨn | eː-gu | täp-ɨ-m | to | eː-le | tʼärɨ-tɨn | Kolpaše-ntə | qwan-enǯɨ-n | to | qwan-enǯɨ-ŋ | ||
ge | and | Ignashka.[NOM] | NEG | want-1SG.S | artel-EP-LOC | be-INF | (s)he-EP-ACC | away | be-CVB | say-3PL | Kolpashevo-ILL | leave-FUT-3SG.S | away | leave-FUT-1SG.S | ||
gr | а | Игнашка.[NOM] | NEG | хотеть-1SG.S | артель-EP-LOC | быть-INF | он(а)-EP-ACC | прочь | быть-CVB | сказать-3PL | Колпашево-ILL | уйти-FUT-3SG.S | прочь | уйти-FUT-1SG.S | ||
mc | conj | nprop.[n:case] | ptcl | v-v:pn | n-n:ins-n:case | v-v:inf | pers-n:ins-n:case | preverb | v-v>cvb | v-v:pn | nprop-n:case | v-v:tense-v:pn | preverb | v-v:tense-v:pn | ||
ps | conj | nprop | ptcl | v | n | v | pers | preverb | v | v | nprop | v | preverb | v | ||
SeR | np.h:E | np:L | v:Th | 0.3.h:A | np:G | 0.3.h:A | 0.1.h:A | |||||||||
SyF | np.h:S | v:pred | v:O | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | 0.1.h:S v:pred | ||||||||||
BOR | RUS:gram | RUS:cult | RUS:cult | |||||||||||||
fe | And Ignashka didn't want to be in the artel. | He was expelled. | They said: “He'll go to Kolpashevo”. | “I'll go away”. | ||||||||||||
fg | Und Ignaschka wollte nicht in der Artel sein. | Er wurde rausgeworfen. | Sie sagten: "Er wird nach Kolpashevo gehen." | "Ich gehe fort." | ||||||||||||
fr | А Игнашка не хочет в артели быть. | Его исключили. | Говорят: “В Колпашево пойдет”. | “Уйду я”. | ||||||||||||
ltr | а Игнашка не хочет в артели быть | его прочь выключили | уйду я | |||||||||||||
nt | [BrM:] 'tojelʼe' changed to 'to jelʼe'. |