[1]
[2]
[3]
ref | PVD_1964_MothersSister_nar.001 (001.001) | PVD_1964_MothersSister_nar.002 (001.002) | PVD_1964_MothersSister_nar.003 (001.003) | ||||||||||
st | ′мамоунан jес а′бат. | тӓб′нан ′тобыт ′кӱзыс. | тӓб′нан толʼко о′кыр тшандъ kа̄лымыт то′боɣът. | ||||||||||
stl | mamounan jes abat. | täbnan tobɨt küzɨs. | täbnan tolʼko okɨr tšandə qaːlɨmɨt toboɣət. | ||||||||||
ts | Mamounan jes abat. | Täbnan tobɨt küzɨs. | Täbnan tolʼko okɨr čandə qaːlɨmɨt toboɣət. | ||||||||||
tx | Mamounan | jes | abat. | Täbnan | tobɨt | küzɨs. | Täbnan | tolʼko | okɨr | čandə | qaːlɨmɨt | toboɣət. | |
mb | mamo-u-nan | je-s | apa-t | täb-nan | tob-ɨ-t | küzɨ-s | täb-nan | tolʼko | okɨr | čan-də | qaːlɨ-mɨ-t | tob-o-ɣət | |
mp | mamo-w-nan | eː-sɨ | aba-tə | täp-nan | tob-ɨ-tə | küzɨ-sɨ | täp-nan | tolʼko | okkɨr | čan-tə | qalɨ-mbɨ-ntɨ | tob-ɨ-qɨnt | |
ge | mother-1SG-ADES | be-PST.[3SG.S] | older.sister.[NOM]-3SG | (s)he-ADES | leg.[NOM]-EP-3SG | hurt-PST.[3SG.S] | (s)he-ADES | only | one | sinew.[NOM]-3SG | stay-PST.NAR-INFER.[3SG.S] | leg-EP-LOC.3SG | |
gr | мама-1SG-ADES | быть-PST.[3SG.S] | старшая.сестра.[NOM]-3SG | он(а)-ADES | нога.[NOM]-EP-3SG | болеть-PST.[3SG.S] | он(а)-ADES | только | один | жила.[NOM]-3SG | остаться-PST.NAR-INFER.[3SG.S] | нога-EP-LOC.3SG | |
mc | n-n:poss-n:case | v-v:tense.[v:pn] | n.[n:case]-n:poss | pers-n:case | n.[n:case]-n:ins-n:poss | v-v:tense.[v:pn] | pers-n:case | ptcl | num | n.[n:case]-n:poss | v-v:tense-v:mood.[v:pn] | n-n:ins-n:case.poss | |
ps | n | v | n | pers | n | v | pers | ptcl | num | n | v | n | |
SeR | np.h:Poss 0.1.h:Poss | np.h:Th | pro.h:Poss | np:P | pro.h:Poss | np:Th | np:L 0.3.h:Poss | ||||||
SyF | v:pred | np.h:S | np:S | v:pred | np:S | v:pred | |||||||
BOR | RUS:core | RUS:disc | |||||||||||
fe | My mother had an elder sister. | Her leg hurt. | She had only one sinew left in her leg. | ||||||||||
fg | Meine Mama hatte eine große Schwester. | Ihr Bein tat weh. | Ihr blieb nur noch eine Sehne in ihrem Bein. | ||||||||||
fr | У моей мамы была старшая сестра. | У нее болела нога. | У нее только одна жила осталась в ноге. | ||||||||||
ltr | у мамы была сестра | у нее болела нога | у нее только одна жила осталась в ноге |
ref | PVD_1964_MothersSister_nar.004 (001.004) | PVD_1964_MothersSister_nar.005 (001.005) | PVD_1964_MothersSister_nar.006 | |||||||||||
st | ′тобыт нылʼ′дʼзʼин ′лаергус. | тӓп ӓ′рагатдӓнӓ тʼӓрын: ′тау тша′ным ма′жӓт ′пазе. | тӓп па̄м сы(ъ)′лыт, пам ′лы̄бърън | |||||||||||
stl | tobɨt nɨlʼdʼzʼin laergus. | täp äragatdänä tʼärɨn: tau tšanɨm maʒät paze. | täp paːm sɨ(ə)lɨt, pam lɨːbərən səlɨt. | |||||||||||
ts | Tobɨt nɨlʼdʼzʼin laergus. | Täp äragatdänä tʼärɨn: “Tau čanɨm maʒät paze.” | Täp paːm sɨlɨt, pam lɨːbərən səlɨt. | |||||||||||
tx | Tobɨt | nɨlʼdʼzʼin | laergus. | Täp | äragatdänä | tʼärɨn: | “Tau | čanɨm | maʒät | paze.” | Täp | paːm | sɨlɨt, | |
mb | tob-ɨ-t | nɨlʼdʼzʼi-n | lae-r-gu-s | täp | ära-ga-tdä-nä | tʼärɨ-n | tau | čan-ɨ-m | maʒ-ät | pa-ze | täp | paː-m | sɨlɨ-t | |
mp | tob-ɨ-tə | nʼilʼdʼi-ŋ | laqǝ-r-gu-sɨ | täp | era-ka-tə-nä | tʼärɨ-n | taw | čan-ɨ-m | maǯə-etɨ | paː-se | täp | paː-m | sɨlɨ-t | |
ge | leg.[NOM]-EP-3SG | such-ADVZ | move-FRQ-INF-PST.[NOM] | (s)he.[NOM] | husband-DIM-3SG-ALL | say-3SG.S | this | sinew-EP-ACC | cut-IMP.2SG.O | knife-INSTR | (s)he.[NOM] | knife-ACC | sharpen-3SG.O | |
gr | нога.[NOM]-EP-3SG | такой-ADVZ | шевелиться-FRQ-INF-PST.[NOM] | он(а).[NOM] | муж-DIM-3SG-ALL | сказать-3SG.S | этот | жила-EP-ACC | отрезать-IMP.2SG.O | нож-INSTR | он(а).[NOM] | нож-ACC | наточить-3SG.O | |
mc | n.[n:case]-n:ins-n:poss | adj-adj>adv | v-v>v-v:inf-v:tense.[n:case] | pers.[n:case] | n-n>n-n:poss-n:case | v-v:pn | dem | n-n:ins-n:case | v-v:mood.pn | n-n:case | pers.[n:case] | n-n:case | v-v:pn | |
ps | n | adj | v | pers | n | v | dem | n | v | n | pers | n | v | |
SeR | np:Th 0.3.h:Poss | pro.h:A | np.h:R 0.3.h:Poss | np:P | 0.2.h:A | np:Ins | pro.h:A | np:P | ||||||
SyF | np:S | v:pred | pro.h:S | v:pred | np:O | 0.2.h:S v:pred | pro.h:S | np:O | v:pred | |||||
fe | Her leg was simply whipping back and forth. | She said to her husband: “Cut this sinew with a knife.” | He sharpened a knife, he sharpened a | |||||||||||
fg | Ihr Bein schwang einfach hin und her. | Sie sagte zu ihrem Mann: "Schneide diese Sehne mit dem Messer durch." | Er schärfte ein Messer, er schärfte das | |||||||||||
fr | Нога так и болталась. | Она мужу своему сказала: “Эту жилу разрежь ножом”. | Он нож наточил, нож острый наточил. | |||||||||||
ltr | нога так и болталась | она старику (мужу) сказала эту жилу разрежь ножом | он нож наточил ножик острый наточил | |||||||||||
nt | [KuAI:] Variant: 'səlɨt'. |
ref | (001.006) | PVD_1964_MothersSister_nar.007 (001.007) | PVD_1964_MothersSister_nar.008 (001.008) | ||||||||
st | съ′лыт. | и ′тобымдъ ′ма̄жыт. | тӓп ныт′дын ж̂а ′kуа. | ||||||||
stl | i tobɨmdə maːʒɨt. | täp nɨtdɨn ʒ̂a qua. | |||||||||
ts | I tobɨmdə maːʒɨt. | Täp nɨtdɨn ʒa qua. | |||||||||
tx | pam | lɨːbərən | səlɨt. | I | tobɨmdə | maːʒɨt. | Täp | nɨtdɨn | ʒa | qua. | |
mb | pa-m | lɨːbərə-n | səlɨ-t | i | tob-ɨ-m-də | maːʒɨ-t | täp | nɨtdɨ-n | ʒa | qu-a | |
mp | paː-m | lɨbraj-ŋ | sɨlɨ-t | i | tob-ɨ-m-tə | maǯə-t | täp | natʼe-n | ʒe | quː-nɨ | |
ge | knife-ACC | sharp-ADVZ | sharpen-3SG.O | and | leg-EP-ACC-3SG | cut-3SG.O | (s)he.[NOM] | there-LOC.ADV | EMPH | die-CO.[3SG.S] | |
gr | нож-ACC | острый-ADVZ | наточить-3SG.O | и | нога-EP-ACC-3SG | отрезать-3SG.O | он(а).[NOM] | туда-LOC.ADV | же | умереть-CO.[3SG.S] | |
mc | n-n:case | adj-adj>adv | v-v:pn | conj | n-n:ins-n:case-n:poss | v-v:pn | pers.[n:case] | adv-adv:case | ptcl | v-v:ins.[v:pn] | |
ps | n | adv | v | conj | n | v | pers | adv | ptcl | v | |
SeR | np:P | 0.3.h:A | np:P 0.3.h:Poss | 0.3.h:A | pro.h:P | adv:L | |||||
SyF | np:O | 0.3.h:S v:pred | np:O | 0.3.h:S v:pred | pro.h:S | v:pred | |||||
BOR | RUS:gram | =RUS:disc | |||||||||
fe | sharp kinfe. | And he cut her leg. | She died right there. | ||||||||
fg | Messer scharf. | Und er schnitt in ihr Bein. | Sie starb dort sofort. | ||||||||
fr | И ногу ее отрезал. | Она тут же умерла. | |||||||||
ltr | ногу отрезал | она тут же умерла | |||||||||
nt |