Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  PVD_1964_NoBread_nar.001 (001.001)PVD_1964_NoBread_nar.002 (001.002)PVD_1964_NoBread_nar.003 (001.003)
st  ′телʼдʼӓн ме′нан ′нʼай ′тʼӓкг̂ус.Англʼина Иванывна па′тшоɣым ′нʼӱут.а на′тʼен ′ыlоготтъ ′нʼӓйла съдъ ′нʼӓjа ′ӓпымыт.
stl  telʼdʼän menan nʼaj tʼäkĝus.Аnglʼina Iwanɨwna pačoɣɨm nʼüut.a natʼen ɨlogottə nʼäjla sədə nʼäja äpɨmɨt.
ts  Telʼdʼän menan nʼaj tʼäkgus. Anglʼina Iwanɨwna pačoɣɨm nʼüut. A natʼen ɨlogottə nʼäjla sədə nʼäja äpɨmɨt.
tx  Telʼdʼän menan nʼaj tʼäkgus. Anglʼina Iwanɨwna pačoɣɨm nʼüut. A natʼen ɨlogottə nʼäjla sədə nʼäja äpɨmɨt.
mb  telʼdʼänme-nannʼaːjtʼäkgu-sAnglʼinaIwanɨwnapačoɣ-ɨ-mnʼüu-tanatʼe-nɨl-o-gottənʼäj-lasədənʼäjaä-pɨ-mɨ-t
mp  telʼdʼanme-nannʼäjtʼäkku-sɨAngelinaIwanɨwnapačoɣ-ɨ-mnʼuː-tanatʼe-nɨl-ɨ-qɨntnʼäj-lasədənʼäjeː-mbɨ-mbɨ-tɨn
ge  yesterdaywe-ADESbread.[NOM]NEG.EX-PST.[3SG.S]Angelina.[NOM]Ivanovna.[NOM]fanny-EP-ACCopen-3SG.Oandthere-LOC.ADVbottom-EP-LOC.3SGbread-PL.[NOM]twobread.[NOM]be-DUR-
gr  вчерамы-ADESхлеб.[NOM]NEG.EX-PST.[3SG.S]Ангелина.[NOM]Ивановна.[NOM]бачок-EP-ACCоткрыть-3SG.Oатуда-LOC.ADVдно-EP-LOC.3SGхлеб-PL.[NOM]двахлеб.[NOM]быть-DUR-
mc  advpers-n:casen.[n:case]v-v:tense.[v:pn]nprop.[n:case]nprop.[n:case]n-n:ins-n:casev-v:pnconjadv-adv:casereln-n:ins-n:case.possn-n:num.[n:case]numn.[n:case]v-v>v-v:tense-
ps  advpersnvnpropnpropnvconjadvrelnnnumnv
SeR  adv:Timepro.h:Possnp:Thnp.h:Anp:Thnp:Lnp:Th
SyF  np:Sv:prednp.h:Snp:Ov:prednp:Sv:pred
BOR  RUS:cultRUS:gram
fe  Yesterday we had no bread.Angelina Ivanovna opened the fanny.And there were two pieces of bread on the bottom.
fg  Gestern hatten wir kein Brot.Angelina Ivanovna öffnete die Dose.Und da waren zwei Stück (Scheiben?) Brot am Boden.
fr  Вчера у нас хлеба не было.Ангелина Ивановна бачок открыла.А там на дне хлеб два хлеба было.
ltr  вчера у нас хлеба не былобачок открылатам на дне хлеб два хлеба было
[2]
ref  PVD_1964_NoBread_nar.004 (001.004)PVD_1964_NoBread_nar.005 (001.005)
st  тӓп ′ыlоɣотды ′ӣут.теб′лам стол ′баротт ′пенныт, ′мекга тʼӓ′рын: а ′тау ′нʼӓйла.а ман jасс
stl  täp ɨloɣotdɨ iːut.teblam stol barott pennɨt, mekga tʼärɨn: a tau nʼäjla.a man jass qodǯirbou.
ts  Täp ɨloɣotdɨ iːut. Teblam stol barott pennɨt, mekga tʼärɨn: “A tau nʼäjla.” A man jass qodǯirbou.
tx  Täp ɨloɣotdɨ iːut. Teblam stol barott pennɨt, mekga tʼärɨn: “A tau nʼäjla.” A man jass
mb  täpɨl-o-ɣotdɨiː-u-tteb-la-mstolbar-o-ttpen-nɨ-tmekgatʼärɨ-nataunʼäj-laamanjass
mp  täpɨl-ɨ-qɨntoiː-nɨ-ttäp-la-mistolpar-ɨ-ntəpen-nɨ-tmekkatʼärɨ-natawnʼäj-laamanasa
ge  PST.NAR-3PL(s)he.[NOM]bottom-EP-ABL.3SGtake-CO-3SG.O(s)he-PL-ACCtable.[NOM]top-EP-ILLput-CO-3SG.OI.ALLsay-3SG.Sandthis.[NOM]bread-PL.[NOM]andI.[NOM]NEG
gr  PST.NAR-3PLон(а).[NOM]низ-EP-ABL.3SGвзять-CO-3SG.Oон(а)-PL-ACCстол.[NOM]верх-EP-ILLположить-CO-3SG.Oя.ALLсказать-3SG.Sаэтот.[NOM]хлеб-PL.[NOM]ая.[NOM]NEG
mc  v:pnpers.[n:case]reln-n:ins-n:case.possv-v:ins-v:pnpers-n:num-n:casen.[n:case]reln-n:ins-n:casev-v:ins-v:pnpersv-v:pnconjdem.[n:case]n-n:num.[n:case]conjpersptcl
ps  persrelnvpersnrelnvpersvconjdemnconjpersptcl
SeR  pro.h:Anp:So0.3:Thpro:Thnp:G0.3.h:Apro.h:R0.3.h:Anp:Thpro.h:E
SyF  pro.h:Sv:pred 0.3:Opro:O0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp:Spro.h:S
BOR  RUS:cultWNB Noun or ppRUS:gramRUS:gram
fe  She took them from beneath.She put it on the table and said to me: “Here is bread.”And I didn't notice it.
fg  Sie holte sie von unten.Sie legte es auf den Tisch und sagte zu mir: "Hier ist Brot."Und ich sah es nicht.
fr  Она из-под низа взяла.Его на стол положила, мне говорит: “А вот хлеб”.А я не видела.
ltr  она из-под низа взялаона на стол положила мне говорит вот хлебя не видела
[3]
ref  PVD_1964_NoBread_nar.006 (001.006)PVD_1964_NoBread_nar.007 (001.007)
st  ′kодджир‵боу.ман толʼко ′пароɣотды ′манныпы′зан.
stl  man tolʼko paroɣotdɨ mannɨpɨzan.
ts  Man tolʼko paroɣotdɨ mannɨpɨzan.
tx  qodǯirbou. Man tolʼko paroɣotdɨ mannɨpɨzan.
mb  qo-dǯir-bo-umantolʼkopar-o-ɣotdɨmannɨ-pɨ-za-n
mp  qo-nǯir-mbɨ-wmantolʼkopar-ɨ-qɨntmantɨ-mbɨ-sɨ-ŋ
ge  see-DRV-PST.NAR-1SG.OI.[NOM]onlytop-EP-LOC.3SGlook-DUR-PST-1SG.S
gr  увидеть-DRV-PST.NAR-1SG.Oя.[NOM]тольковерх-EP-LOC.3SGпосмотреть-DUR-PST-1SG.S
mc  v-v>v-v:tense-v:pnpersptclreln-n:ins-n:case.possv-v>v-v:tense-v:pn
ps  vpersptclrelnv
SeR  0.3:Thpro.h:Anp:L
SyF  v:pred 0.3:Opro.h:Sv:pred
BOR  RUS:discWNB Noun or pp
fe  I only looked above.
fg  Ich sah nur nach oben.
fr  Я только вверху посмотрела.
ltr  я только вверху посмотрела