[1]
ref | PVD_1964_NoReindeers_nar.001 (001.001) | PVD_1964_NoReindeers_nar.002 (001.002) | PVD_1964_NoReindeers_nar.003 (001.003) | |||||||||
st | kум на′вернʌ ′сарыбат ′а̄тʼӓм. | ман ас ′kотджирбоу̹ а̄тʼалам. | ме′нан тʼӓг̂уз ′атта. | |||||||||
stl | qum nawernʌ sarɨbat aːtʼäm. | man as qotǯirbou̹ aːtʼalam. | menan tʼäĝuz atta. | |||||||||
ts | Qum nawerna sarɨbat aːtʼäm. | Man as qotǯirbou aːtʼalam. | Menan tʼäguz atta. | |||||||||
tx | Qum | nawerna | sarɨbat | aːtʼäm. | Man | as | qotǯirbou | aːtʼalam. | Menan | tʼäguz | atta. | |
mb | qum | nawerna | sarɨ-ba-t | aːtʼä-m | man | as | qo-tǯir-bo-u | aːtʼa-la-m | me-nan | tʼägu-z | atta | |
mp | qum | nawerna | saːrə-mbɨ-t | aːta-m | man | asa | qo-nǯir-mbɨ-w | aːta-la-m | me-nan | tʼäkku-sɨ | aːta | |
ge | human.being.[NOM] | probably | bind-PST.NAR-3SG.O | reindeer-ACC | I.[NOM] | NEG | see-DRV-PST.NAR-1SG.O | reindeer-PL-ACC | we-ADES | NEG.EX-PST.[NOM] | reindeer.[NOM] | |
gr | человек.[NOM] | наверное | привязать-PST.NAR-3SG.O | олень-ACC | я.[NOM] | NEG | увидеть-DRV-PST.NAR-1SG.O | олень-PL-ACC | мы-ADES | NEG.EX-PST.[NOM] | олень.[NOM] | |
mc | n.[n:case] | adv | v-v:tense-v:pn | n-n:case | pers | ptcl | v-v>v-v:tense-v:pn | n-n:num-n:case | pers-n:case | v-v:tense.[n:case] | n.[n:case] | |
ps | n | adv | v | n | pers | ptcl | v | n | pers | v | n | |
SeR | np.h:A | np:Th | pro.h:E | np:Th | pro.h:Poss | np:Th | ||||||
SyF | np.h:S | v:pred | np:O | pro.h:S | v:pred | np:O | v:pred | np:S | ||||
BOR | RUS:mod | |||||||||||
fe | A man probably tied a reindeer. | I never saw reindeer. | We had no reindeer. | |||||||||
fg | Ein Mann hat vielleicht ein Rentier angebunden. | Ich habe nie Rentiere gesehen. | Wir hatten keine Rentiere. | |||||||||
fr | Человек, наверное, привязал оленя. | Я не видала оленей. | У нас не было оленей. | |||||||||
ltr | человек наверно привязал оленя | я не видала оленей | у нас не было оленей |