Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  PVD_1964_Pigeons_nar.001 (001.001)PVD_1964_Pigeons_nar.002 (001.002)PVD_1964_Pigeons_nar.003 (001.003)
st  у′гон ман г̂олублам асс ′kоджургу′зау.Чорнаj речкаɣын ок′кыр ′нӓйɣуннан ′ко̄цʼин ′jезаттъ.колубла вес ′тʼеɣа.ман а′кошкаон
stl  ugon man ĝolublam ass qoǯurguzau.Чornaj rečkaɣɨn okkɨr näjɣunnan koːcʼin jezattə.kolubla wes tʼeɣa.man akoškaon
ts  Ugon man golublam ass qoǯurguzau. ČʼornajRečkaɣɨn okkɨr näjɣunnan koːcʼin jezattə. Kolubla wes tʼeɣa. Man akoškaon
tx  Ugon man golublam ass qoǯurguzau. ČʼornajRečkaɣɨn okkɨr näjɣunnan koːcʼin jezattə. Kolubla wes tʼeɣa. Man
mb  ugonmangolub-la-massqo-ǯur-gu-za-uČʼornajRečka-ɣɨnokkɨrnä-j-ɣun-nankoːcʼi-nje-za-ttəkolub-lawestʼeɣamanakoška-
mp  ugonmangolub-la-masaqo-nǯir-ku-sɨ-wČʼornaja_rečka-qɨnokkɨrne-lʼ-qum-nankoːci-ŋeː-sɨ-tɨngolub-lawesʼtʼeɣəmanakoška-
ge  earlierI.[NOM]pigeon-PL-ACCNEGsee-DRV-HAB-PST-1SG.OChornaya.rechka-LOConewoman-ADJZ-human.being-ADESmany-ADVZbe-PST-3PLpigeon-PL.[NOM]allwhiteI.[NOM]window-
gr  раньшея.[NOM]голубь-PL-ACCNEGувидеть-DRV-HAB-PST-1SG.OЧёрная.речка-LOCодинженщина-ADJZ-человек-ADESмного-ADVZбыть-PST-3PLголубь-PL.[NOM]всёбелыйя.[NOM]окно-
mc  advpersn-n:num-n:caseptclv-v>v-v>v-v:tense-v:pnnprop-n:casenumn-n>adj-n-n:casequant-quant>advv-v:tense-v:pnn-n:num.[n:case]quantadjpersn-n:case
ps  advpersnptclvnpropnumnadvvnquantadjpersn
SeR  adv:Timepro.h:Enp:Thnp:Lnp.h:Poss0.3.h:Thnp:Thpro.h:Anp:Path
SyF  pro.h:Snp:Ov:pred0.3.h:S v:prednp:Sadj:predpro.h:S
BOR  RUS:cultRUS:cultRUS:coreRUS:cult
fe  Earlier I haven't seen pigeons.One woman in Chornaja Rechka used to have many [of pigeons].All pigeons were white.I was looking in
fg  Früher habe ich keine Tauben gesehen.In Chornaja Rechka hatte eine Frau viele [Tauben].Alle Tauben waren weiß.Ich sah durchs
fr  Раньше я голубей не видела.В Черной речке у одной женщины много было.Голуби все белые.Я в окошко
ltr  раньше я голубей не видалав Черной речке у одной женщины много былоголуби все белыея в окошко
[2]
ref  PVD_1964_Pigeons_nar.004 (001.004)PVD_1964_Pigeons_nar.005 (001.005)PVD_1964_Pigeons_nar.006 (001.006)
st  ‵манны′па̄н.курʼицала ′ко̄цʼин ′jеwаттъ.теб′ла как ва′зезитдаттъ, ′мадъ ба′рот ′омдъ(е,ӓ)‵латтъ.ман кыбанӓ′дӓкканӓ
stl  mannɨpaːn.kurʼicala koːcʼin jewattə.tebla kak wazezitdattə, madə barot omdə(e,ä)lattə.man kɨbanädäkkanä
ts  mannɨpaːn. Kurʼicala koːcʼin jewattə. Tebla kak wazezitdattə, madə barot omdəlattə. Man kɨbanädäkkanä
tx  akoškaon mannɨpaːn. Kurʼicala koːcʼin jewattə. Tebla kak wazezitdattə, madə barot omdəlattə. Man
mb  onmannɨ-paː-nkurʼica-lakoːcʼi-nje-wa-ttəteb-lakakwaze-zi-tda-ttəma-dəbar-o-tomdə-la-ttəmankɨba-nädäk-ka-nä
mp  unmantɨ-mbɨ-ŋkurʼica-lakoːci-ŋeː-nɨ-tɨntäp-lakakwazʼe-zi-ntɨ-tɨnmat-təpar-ɨ-ntəomdɨ-lɨ-tɨnmanqɨba-nädek-ka-nä
ge  PROLlook-DUR-1SG.Shen-PL.[NOM]many-ADVZbe-CO-3PL(s)he-PL.[NOM]suddenlyfly-DRV-INFER-3PLhouse.[NOM]-3SGtop-EP-ILLsit.down-RES-3PLI.[NOM]small-girl-DIM-
gr  PROLпосмотреть-DUR-1SG.Sкурица-PL.[NOM]много-ADVZбыть-CO-3PLон(а)-PL.[NOM]каквзлететь-DRV-INFER-3PLдом.[NOM]-3SGверх-EP-ILLсесть-RES-3PLя.[NOM]маленький-
mc  v-v>v-v:pnn-n:num.[n:case]quant-quant>advv-v:ins-v:pnpers-n:num.[n:case]advv-v>v-v:mood-v:pnn.[n:case]-n:possreln-n:ins-n:casev-v>v-v:pnpersadj-n-n>n-n:case
ps  vnadvvpersadvvnrelnvpersn
SeR  np:Thpro:Anp:G0.3:Apro.h:Anp.h:R
SyF  v:prednp:Sv:predpro:Sv:pred0.3:S v:predpro.h:S
BOR  RUS:cultRUS:disc
fe  the window.There were many hens.Suddenly they flew up and landed onto the roof.I asked a girl: “Why did
fg  Fenster.Da waren viele Hennen.Sie flogen plötzlich hoch und landeten auf dem Dach.Ich fragte ein Mädchen:
fr  смотрела.Кур много.Они как полетели, на крышу сели.Я у девчонки спросила:
ltr  смотрелакур многоони как полетели на крышу селия у девчонки спросила
nt  [KuAI:] Variants: 'omdelattə', 'omdälattə'. [BrM:] Tentative analysis of 'omdəlattə'.[BrM:] Tentative analysis of
[3]
ref  PVD_1964_Pigeons_nar.007 (001.007)PVD_1964_Pigeons_nar.008 (001.008)
st  ′соɣудʼзʼан: а ′курицала kай′но ′мадъ б̂арот ′омдӓ‵латтъ?а ′kыбанӓ‵дӓн тʼӓ′рын: на асс ′курицала, на ′колубла.
stl  soɣudʼzʼan: a kuricala qajno madə b̂arot omdälattə?a qɨbanädän tʼärɨn: na ass kuricala, na kolubla.
ts  soɣudʼzʼan: “A kuricala qajno madə barot omdälattə?” A qɨbanädän tʼärɨn: “Na ass kuricala, na kolubla.”
tx  kɨbanädäkkanä soɣudʼzʼan: “A kuricala qajno madə barot omdälattə?” A qɨbanädän tʼärɨn: “Na ass kuricala,
mb  soɣudʼzʼa-nakurica-laqaj-noma-dəbar-o-tomdä-la-ttəaqɨba-nädäntʼärɨ-nnaasskurica-la
mp  sogundʼe-ŋakurʼica-laqaj-noman-təpar-ɨ-ntəomdɨ-lɨ-tɨnaqɨba-nädektʼärɨ-nnaasakurʼica-la
ge  ALLask-1SG.Sandhen-PL.[NOM]what-TRLhouse.[NOM]-3SGtop-EP-ILLsit.down-RES-3PLandsmall-girl.[NOM]say-3SG.Sthis.[NOM]NEGhen-PL.[NOM]
gr  девушка-DIM-ALLспросить-1SG.Sакурица-PL.[NOM]что-TRLдом.[NOM]-3SGверх-EP-ILLсесть-RES-3PLамаленький-девушка.[NOM]сказать-3SG.Sэтот.[NOM]NEGкурица-PL.[NOM]
mc  v-v:pnconjn-n:num.[n:case]interrog-n:casen.[n:case]-n:possreln-n:ins-n:casev-v>v-v:pnconjadj-n.[n:case]v-v:pndem.[n:case]ptcln-n:num.[n:case]
ps  vconjninterrognrelnvconjnvdemptcln
SeR  np:Anp:Gnp.h:Apro:Th
SyF  v:prednp:Sv:prednp.h:Sv:predpro:Sn:pred
BOR  RUS:gramRUS:cultWNB Noun or ppRUS:gramRUS:cult
fe  hens landed onto the roof?”And the girl said: “These are not hens, but pigeons.”
fg  "Warum sind die Hennen auf dem Dach gelandet?"Und das Mädchen sagte: "Das sind keine Hennen, das sind Tauben."
fr  “Курицы почему на крышу сели?”Девочка сказала: “Это не курицы, это голуби”.
ltr  курица почему на крышу селидевочка сказала это не курицы это голуби
nt   'omdälattə'.
[4]
ref  PVD_1964_Pigeons_nar.009 (001.009)
st  ман Валодʼа′нӓ кʼен′нау: ′тӓнӓрбызан ′курицала, как тӓб′ла ве′зезит‵даттъ ′ма̄дъ п(б̂)а′рот дъ ′омдаттъ.ман
stl  man Вalodʼanä kʼennau: tänärbɨzan kuricala, kak täbla wezezitdattə maːdə p(b̂)arot də omdattə.man
ts  Man Valodʼanä kʼennau: “Tänärbɨzan kuricala, kak täbla wezezitdattə maːdə parotdə omdattə. Man
tx  na kolubla.” Man Valodʼanä kʼennau: “Tänärbɨzan kuricala, kak täbla wezezitdattə maːdə parotdə omdattə. Man
mb  nakolub-lamanValodʼa-näkʼen-na-utänärbɨ-za-nkurica-lakaktäb-laweze-zi-tda-ttəmaː-dəpar-o-tdəomda-ttəman
mp  nagolub-lamanWolodʼa-näket-nɨ-wtärba-sɨ-ŋkurʼica-lakaktäp-lawazʼe-zi-ntɨ-tɨnmaːt-təpar-ɨ-ntəomdɨ-tɨnman
ge  this.[NOM]pigeon-PL.[NOM]I.[NOM]Volodya-ALLsay-CO-1SG.Othink-PST-1SG.Shen-PL.[NOM]suddenly(s)he-PL.[NOM]fly-DRV-INFER-3PLtent.[NOM]-3SGtop-EP-ILLsit.down-3PLI.[NOM]
gr  этот.[NOM]голубь-PL.[NOM]я.[NOM]Володя-ALLсказать-CO-1SG.Oдумать-PST-1SG.Sкурица-PL.[NOM]какон(а)-PL.[NOM]взлететь-DRV-INFER-3PLчум.[NOM]-3SGверх-EP-ILLсесть-3PLя.[NOM]
mc  dem.[n:case]n-n:num.[n:case]persnprop-n:casev-v:ins-v:pnv-v:tense-v:pnn-n:num.[n:case]advpers-n:num.[n:case]v-v>v-v:mood-v:pnn.[n:case]-n:possreln-n:ins-n:casev-v:pnpers
ps  demnpersnpropvvnadvpersvnrelnvpers
SeR  pro:Thpro.h:Anp.h:R0.1.h:Epro:Anp:G0.3:Apro.h:A
SyF  pro:Sn:predpro.h:Sv:pred0.1.h:S v:predpro:Sv:pred0.3:S v:predpro.h:S
BOR  RUS:cultRUS:cultRUS:cultRUS:discWNB Noun or pp
fe  I said to Volodya: “I thought these were hens, they suddenly flew up and landed onto the roof.I asked a
fg  Ich sagte zu Volodya: "Ich dachte, es wären Hennen, sie sind plötzlich hochgeflogen und auf dem Dach gelandet.Ich habe
fr  Я Володе сказала: “Я думала, курицы, как они полетели, на крышу сели.Я
ltr  я Володе сказала думала курицы как они полетели на крышу селия
nt  [KuAI:] Variant: 'barot'. [BrM:] 'parot də' changed to 'parotdə'.[KuAI:]
[5]
ref  PVD_1964_Pigeons_nar.010 (001.010)PVD_1964_Pigeons_nar.011 (001.011)
st  кыбанӓ′дӓ(кка)нӓ соɣу′дʼзʼӓн: ′курицала kай′но вазʼе′зʼ(дʼ)ӓттъ.kы‵банӓ′дӓн тʼа′рын: на асс ′курицала, на ′к(г̂)олубла.а
stl  kɨbanädä(kka)nä soɣudʼzʼän: kuricala qajno wazʼezʼ(dʼ)ättə.qɨbanädän tʼarɨn: na ass kuricala, na k(ĝ)olubla.a Вalodʼa
ts  kɨbanädäkkanä soɣudʼzʼän: “Kuricala qajno wazʼezʼättə?” Qɨbanädän tʼarɨn: “Na ass kuricala, na kolubla.” A Valodʼa
tx  kɨbanädäkkanä soɣudʼzʼän: “Kuricala qajno wazʼezʼättə?” Qɨbanädän tʼarɨn: “Na ass kuricala, na kolubla.” A
mb  kɨba-nädäk-ka-näsoɣudʼzʼä-nkurica-laqaj-nowazʼe-zʼä-ttəqɨba-nädäntʼarɨ-nnaasskurica-lanakolub-laa
mp  qɨba-nädek-ka-näsogundʼe-ŋkurʼica-laqaj-nowazʼe-zi-tɨnqɨba-nädektʼärɨ-nnaasakurʼica-lanagolub-laa
ge  small-girl-DIM-ALLask-1SG.Shen-PL.[NOM]what-TRLfly-DRV-3PLsmall-girl.[NOM]say-3SG.Sthis.[NOM]NEGhen-PL.[NOM]this.[NOM]pigeon-PL.[NOM]and
gr  маленький-девушка-DIM-ALLспросить-1SG.Sкурица-PL.[NOM]что-TRLвзлететь-DRV-3PLмаленький-девушка.[NOM]сказать-3SG.Sэтот.[NOM]NEGкурица-PL.[NOM]этот.[NOM]голубь-PL.[NOM]а
mc  adj-n-n>n-n:casev-v:pnn-n:num.[n:case]interrog-n:casev-v>v-v:pnadj-n.[n:case]v-v:pndem.[n:case]ptcln-n:num.[n:case]dem.[n:case]n-n:num.[n:case]conj
ps  nvninterrogvnvdemptclndemnconj
SeR  np.h:Rnp:Anp.h:Apro:Thpro:Th
SyF  v:prednp:Sv:prednp.h:Sv:predpro:Sn:predpro:Sn:pred
BOR  RUS:cultRUS:cultRUS:cultRUS:gram
fe   girl: “Why did hens fly up?”The girl said: “These are not hens, these are pigeons.”And
fg  ein Mädchen gefragt: "Warum sind die Hennen hochgeflogen?"Das Mädchen sagte: "Das sind keine Hennen, das sind Tauben."Und
fr  девочку спросила: “Курицы почему полетели?”Девочка сказала: “Это не курицы, это голуби”.А Володя
ltr  девочку спросила курицы почему полетелидевочка сказала это не курицы это голубиа Володя
nt  Variants: 'kɨbanädänä', 'wazʼedʼättə'.[KuAI:] Variant: 'golubla'.[BrM:] 'da
[6]
ref  PVD_1964_Pigeons_nar.012 (001.012)PVD_1964_Pigeons_nar.013 (001.013)PVD_1964_Pigeons_nar.014 (001.014)PVD_1964_Pigeons_nar.015 (001.015)
st  Ва′лодʼа да та′о лаг′ватпыкун.но ман kай ′тунузау?ман тӓб′лам асс ′kоджыргу‵зау.kай′зʼе бис′kwат?
stl  da tao lagwatpɨkun.no man qaj tunuzau?man täblam ass qoǯɨrguzau.qajzʼe bisqwat?
ts   datao lagwatpɨkun. No man qaj tunuzau? Man täblam ass qoǯɨrguzau. Qajzʼe bisqwat?
tx  Valodʼa datao lagwatpɨkun. No man qaj tunuzau? Man täblam ass qoǯɨrguzau. Qajzʼe bisqwat?
mb  Valodʼadataolagwat-pɨ-ku-nnomanqajtunu-za-umantäb-la-massqo-ǯɨr-gu-za-uqaj-zʼebis-q-wa-t
mp  Wolodʼatatawalaːɣwat-mbɨ-ku-nnumanqajtonu-sɨ-wmantäp-la-masaqo-nǯir-ku-sɨ-wqaj-sepissɨ-ku-nɨ-ntə
ge  Volodya.[NOM]to.such.extentbegin.to.laugh-DUR-HAB-3SG.SwellI.[NOM]whether.[NOM]know-PST-1SG.OI.[NOM](s)he-PL-ACCNEGsee-DRV-HAB-PST-1SG.Owhat-INSTRlaugh-HAB-CO-2SG.S
gr  Володя.[NOM]до.тогозасмеяться-DUR-HAB-3SG.Sнуя.[NOM]лизнать-PST-1SG.Oя.[NOM]он(а)-PL-ACCNEGувидеть-DRV-HAB-PST-1SG.Oчто-INSTRсмеяться-HAB-CO-2SG.S
mc  nprop.[n:case]advv-v>v-v>v-v:pnptclpersptclv-v:tense-v:pnperspers-n:num-n:caseptclv-v>v-v>v-v:tense-v:pninterrog-n:casev-v>v-v:ins-v:pn
ps  npropadvvptclpersptclvperspersptclvinterrogv
SeR  np.h:Apro.h:Epro.h:Epro:Th0.2.h:A
SyF  np.h:Sv:predpro.h:Sv:predpro.h:Spro:Ov:pred0.2.h:S v:pred
BOR  RUS:cultRUS:coreRUS:disc
fe  Volodya was laughing so much.How could I know?I haven't seen them [earlier].Why do you laugh?
fg  Volodya lachte so sehr.Wie hätte ich es wissen können?Ich hatte [zuvor] keine gesehen.Warum lachst du?
fr   до того смеялся.Ну я что ли знала?Я их не видела.Ты чего смеешься?
ltr  до того смеялсяа я чего зналая их не видалачего смеешься
nt   tao' changed to 'datao'.
[7]
ref  PVD_1964_Pigeons_nar.016 (001.016)
st  ′бискугу не надъ.
stl  biskugu ne nadə.
ts  Biskugu ne nadə.
tx  Biskugu ne nadə.
mb  bis-ku-gunenadə
mp  pissɨ-ku-gunenadə
ge  laugh-HAB-INFNEGone.should
gr  смеяться-HAB-INFNEGнадо
mc  v-v>v-v:infptclptcl
ps  vptclptcl
SeR  v:Th
SyF  v:Optcl:pred
BOR  RUS:gramRUS:mod
fe  One doesn't have to laugh.
fg  Man sollte nicht lachen.
fr  Смеяться не надо.
ltr  смеяться не надо