Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  PVD_1964_QuarrelOfSpouses_nar.001 (001.001)PVD_1964_QuarrelOfSpouses_nar.002 (001.002)PVD_1964_QuarrelOfSpouses_nar.003 (001.003)
st  ′нӓйɣум ′матkундо ′понӓ ′тша(т)джын.′ӓрат ′манны‵мытдыт ′тʼӓ̄н аl асс ′тӱтджын.а ӓрат ′тша̄жын, ӓ′рат ′kwɛл ′та̄дырыт.
stl  näjɣum matqundo ponä tša(t)ǯɨn.ärat mannɨmɨtdɨt tʼäːn al ass tütǯɨn.a ärat tšaːʒɨn, ärat qwɛl taːdɨrɨt.
ts  Näjɣum matqundo ponä čaǯɨn. Ärat mannɨmɨtdɨt tʼäːn al ass tütǯɨn. A ärat čaːʒɨn, ärat qwɛl taːdɨrɨt.
tx  Näjɣum matqundo ponä čaǯɨn. Ärat mannɨmɨtdɨt tʼäːn al ass tütǯɨn. A ärat čaːʒɨn, ärat
mb  nä-j-ɣummat-qundoponäčaǯɨ-nära-tmannɨ-mɨ-tdɨ-ttʼäːnalasstü-tǯɨ-naära-tčaːʒɨ-nära-t
mp  ne-lʼ-qummaːt-qɨntopoːnečaǯɨ-nera-təmantɨ-mbɨ-ntɨ-ttʼäːŋalʼiasatüː-enǯɨ-naera-təčaǯɨ-nera-tə
ge  woman-ADJZ-human.being.[NOM]house-ABL.3SGoutwardsgo-3SG.Shusband.[NOM]-3SGlook-DUR-INFER-3SG.OsoonorNEGcome-FUT-3SG.Sandhusband.[NOM]-3SGgo-3SG.S
gr  женщина-ADJZ-человек.[NOM]дом-ABL.3SGнаружуидти-3SG.Sмуж.[NOM]-3SGпосмотреть-DUR-INFER-3SG.OскороалиNEGприйти-FUT-3SG.Sамуж.[NOM]-3SGидти-3SG.Sмуж.[NOM]-
mc  n-n>adj-n.[n:case]n-n:case.possadvv-v:pnn.[n:case]-n:possv-v>v-v:mood-v:pnadvconjptclv-v:tense-v:pnconjn.[n:case]-n:possv-v:pnn.[n:case]-
ps  nnadvvnvadvconjptclvconjnvn
SeR  np.h:Anp:Soadv:Gnp.h:Th 0.3.h:Poss0.3.h:A0.3.h:Anp.h:A 0.3.h:Possnp.h:A
SyF  np.h:Sv:prednp.h:O0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:prednp.h:S
BOR  RUS:gramRUS:gram
fe  A woman went outside.She was spotting her husband: whether he is coming or not.And her husband came and brought fish.
fg  Eine Frau ging aus dem Haus nach draußen.Sie sah nach ihrem Mann, ob er kam oder nicht.Und ihr Mann kam und brachte Fisch.
fr  Женщина из дома на улицу пошла.Мужа высматривает: скоро или нет придет.А муж идет, муж рыбу несет.
ltr  женщина из дома на улицу вышламужика смотрит скоро или нет придета мужик идет старик рыбы несет
nt  [KuAI:] Variant: 'čatʒɨn'.
[2]
ref  PVD_1964_QuarrelOfSpouses_nar.004 (001.004)PVD_1964_QuarrelOfSpouses_nar.005 (001.005)PVD_1964_QuarrelOfSpouses_nar.006 (001.006)
st  тʼа′рын: ′поттъ!асс ′ӓттыр ′тшеджан.ӓ′рат тӓбым как ′kӓтыдыт.
stl  tʼarɨn: pottə!ass ättɨr tšeǯan.ärat täbɨm kak qätɨdɨt.
ts  Tʼarɨn: “Pottə!” “Ass ättɨrčeǯan.” Ärat täbɨm kak qätɨdɨt.
tx  qwɛl taːdɨrɨt. Tʼarɨn: “Pottə!” “Ass ättɨrčeǯan.” Ärat täbɨm kak qätɨdɨt.
mb  qwɛltaːd-ɨ-r-ɨ-ttʼarɨ-npot-təassättɨr-č-eǯa-nära-ttäb-ɨ-mkakqätɨ-dɨ-t
mp  qwɛltat-ɨ-r-ɨ-ttʼärɨ-npoːt-etɨasaɛttɨr-ču-enǯɨ-ŋera-tətäp-ɨ-mkakqättɨ-ntɨ-t
ge  husband.[NOM]-3SGfish.[NOM]bring-EP-FRQ-EP-3SG.Osay-3SG.Scook-IMP.2SG.ONEGcook-TR-FUT-1SG.Shusband.[NOM]-3SG(s)he-EP-ACCsuddenlybeat-INFER
gr  3SGрыба.[NOM]принести-EP-FRQ-EP-3SG.Oсказать-3SG.Sсварить-IMP.2SG.ONEGсварить-TR-FUT-1SG.Sмуж.[NOM]-3SGон(а)-EP-ACCкакпобить-
mc  n:possn.[n:case]v-v:ins-v>v-v:ins-v:pnv-v:pnv-v:mood.pnptclv-v>v-v:tense-v:pnn.[n:case]-n:posspers-n:ins-n:caseadvv-v:mood-
ps  nvvnptclvnpersadvv
SeR  0.3.h:Possnp:Th0.3.h:A0.2.h:A 0.3:P0.1.h:Anp.h:A 0.3.h:Posspro.h:P
SyF  np:Ov:pred0.3.h:S v:pred0.2.h:S v:pred 0.3:O0.1.h:S v:prednp.h:Spro.h:Ov:pred
BOR  RUS:disc
fe  He said: “Cook it!”“I won't cook.”Her husband hit her.
fg  Er sagte: "Koch ihn!""Ich werde nicht kochen."Ihr Mann schlug sie.
fr  Сказал: “Вари!”“Не буду варить.”Муж ее как ударил.
ltr  сказал варине буду варитьстарик ее как ударил
nt  [BrM:] 'ättɨr čeǯan' changed to 'ättɨrčeǯan'. [BrM:] TR?[BrM:] INFER?
[3]
ref  PVD_1964_QuarrelOfSpouses_nar.007 (001.007)PVD_1964_QuarrelOfSpouses_nar.008 (001.008)PVD_1964_QuarrelOfSpouses_nar.009 (001.009)
st  тӓп ′тӱрлʼе ′jӱбъран, тʼа′рын: ман то̄ kwа(т)′джан.ӓ′рат тʼӓ′рын: kwа′ныk.ман ′а̄рын ′нӓдӓдджан.
stl  täp türlʼe jübəran, tʼarɨn: man toː qwa(t)ǯan.ärat tʼärɨn: qwanɨq.man aːrɨn nädädǯan.
ts  Täp türlʼe jübəran, tʼarɨn: “Man toː qwaǯan.” Ärat tʼärɨn: “Qwanɨq. Man aːrɨn nädädǯan.
tx  Täp türlʼe jübəran, tʼarɨn: “Man toː qwaǯan.” Ärat tʼärɨn: “Qwanɨq. Man aːrɨn nädädǯan.
mb  täptür-lʼejübə-ra-ntʼarɨ-nMantoːqwa-ǯa-nära-ttʼärɨ-nqwan-ɨ-qmanaːr-ɨ-nnäd-ädǯa-n
mp  täptʼüru-leübɨ-rɨ-ŋtʼärɨ-nmantoqwan-enǯɨ-ŋera-tətʼärɨ-nqwan-ɨ-kɨmanaːr-ɨ-ŋnedɨ-enǯɨ-ŋ
ge  -3SG.O(s)he.[NOM]cry-CVBbegin-DRV-1SG.Ssay-3SG.SI.[NOM]awayleave-FUT-1SG.Shusband.[NOM]-3SGsay-3SG.Sleave-EP-IMP.2SG.SI.[NOM]other-EP-ADVZget.married-FUT-1SG.S
gr  INFER-3SG.Oон(а).[NOM]плакать-CVBначать-DRV-1SG.Sсказать-3SG.Sя.[NOM]прочьуйти-FUT-1SG.Sмуж.[NOM]-3SGсказать-3SG.Sуйти-EP-IMP.2SG.Sя.[NOM]другой-EP-ADVZжениться-FUT-1SG.S
mc  v:pnpers.[n:case]v-v>cvbv-v>v-v:pnv-v:pnperspreverbv-v:tense-v:pnn.[n:case]-n:possv-v:pnv-v:ins-v:mood.pnpersadj-n:ins-adj>advv-v:tense-v:pn
ps  perscvbvvperspreverbvnvvpersadvv
SeR  pro.h:A0.3.h:Apro.h:Anp.h:A 0.3.h:Poss0.2.h:Apro.h:A
SyF  pro.h:Sv:pred0.3.h:S v:predpro.h:Sv:prednp.h:Sv:pred0.2.h:S v:predpro.h:Sv:pred
fe  She began crying and said: “I'll go away.”Her husband said: “Go.I'll marry another one.
fg  Sie begann zu weinen und sagte: "Ich werde weggehen."Ihr Mann sagte: "Geh.Ich werde eine andere heiraten.
fr  Она плакать начала, говорит: “Я уйду”.Муж ее говорит: “Иди.Я на другой женюсь.
ltr  она плакать начала говорит я уйдустарик говорит идия на другой женюсь
nt  [KuAI:] Variant: 'qwatǯan'.
[4]
ref  PVD_1964_QuarrelOfSpouses_nar.010 (001.010)
st  тепер ′нӓйɣу′ла kоцʼин ′jеwаттъ.
stl  teper näjɣula qocʼin jewattə.
ts  Teper näjɣula qocʼin jewattə.”
tx  Teper näjɣula qocʼin jewattə.”
mb  tepernä-j-ɣu-laqocʼi-nje-wa-ttə
mp  teperne-lʼ-qum-lakoːci-ŋeː-nɨ-tɨn
ge  nowwoman-ADJZ-human.being-PL.[NOM]many-ADVZbe-CO-3PL
gr  теперьженщина-ADJZ-человек-PL.[NOM]много-ADVZбыть-CO-3PL
mc  advn-n>adj-n-n:num.[n:case]quant-quant>advv-v:ins-v:pn
ps  advnadvv
SeR  adv:Timenp.h:Th
SyF  np.h:Sv:pred
BOR  RUS:core
fe  There are many women now.”
fg  Es gibt jetzt viele Frauen."
fr  Теперь женщин много”.
ltr  теперь женщин много