[1]
[2]
ref | PVD_1964_SelkupDolls_nar.001 (001.001) | PVD_1964_SelkupDolls_nar.002 (001.002) | PVD_1964_SelkupDolls_nar.003 (001.003) | |||||||||
st | сӱ′сӧгула у′гон ′некалам ′мекузаттъ. | теб′ла ′некала ′kулупбуку‵заттъ и паk′тӓлбукузаттъ. | пӧй′ламдътъ па′на̄лгу‵заттъ. | |||||||||
stl | süsögula ugon nekalam mekuzattə. | tebla nekala qulupbukuzattə i paqtälbukuzattə. | pöjlamdətə panaːlguzattə. | |||||||||
ts | Süsögula ugon nekalam mekuzattə. | Tebla nekala qulupbukuzattə i paqtälbukuzattə. | Pöjlamdətə panaːlguzattə. | |||||||||
tx | Süsögula | ugon | nekalam | mekuzattə. | Tebla | nekala | qulupbukuzattə | i | paqtälbukuzattə. | Pöjlamdətə | panaːlguzattə. | |
mb | süsögu-la | ugon | neka-la-m | me-ku-za-ttə | teb-la | neka-la | qulupbu-ku-za-ttə | i | paqtäl-bu-ku-za-ttə | pöj-la-m-dətə | panaːl-gu-za-ttə | |
mp | süsögum-la | ugon | nekka-la-m | meː-ku-sɨ-tɨn | täp-la | nekka-la | kulubu-ku-sɨ-tɨn | i | paqtɛl-mbɨ-ku-sɨ-tɨn | pöw-la-m-tɨn | panal-ku-sɨ-tɨn | |
ge | Selkup.person-PL.[NOM] | earlier | doll-PL-ACC | do-HAB-PST-3PL | (s)he-PL.[NOM] | doll-PL.[NOM] | speak-HAB-PST-3PL | and | dance-DUR-HAB-PST-3PL | shoes-PL-ACC-3PL | damage-HAB-PST- | |
gr | селькуп-PL.[NOM] | раньше | кукла-PL-ACC | сделать-HAB-PST-3PL | он(а)-PL.[NOM] | кукла-PL.[NOM] | говорить-HAB-PST-3PL | и | потанцевать-DUR-HAB-PST-3PL | чарки-PL-ACC-3PL | испортить-HAB-PST- | |
mc | n-n:num.[n:case] | adv | n-n:num-n:case | v-v>v-v:tense-v:pn | pers-n:num.[n:case] | n-n:num.[n:case] | v-v>v-v:tense-v:pn | conj | v-v>v-v>v-v:tense-v:pn | n-n:num-n:case-n:poss | v-v>v-v:tense-v:pn | |
ps | n | adv | n | v | pers | n | v | conj | v | n | v | |
SeR | np.h:A | adv:Time | np.h:P | np.h:A | 0.3.h:A | np:P | 0.3.h:A | |||||
SyF | np.h:S | np.h:O | v:pred | np.h:S | v:pred | 0.3.h:S v:pred | np:O | 0.3.h:S v:pred | ||||
BOR | RUS:gram | |||||||||||
fe | Earlier Selkups used to make dolls. | These dolls used to talk and to dance. | They wore their boots out. | |||||||||
fg | Die Selkupen machten früher Puppen. | Diese Puppen sprachen und tanzten. | Sie liefen ihre Schuhe durch. | |||||||||
fr | Селькупы раньше кукол делали. | Они, эти куклы, разговаривали и плясали. | Чарки свои они снашивали. | |||||||||
ltr | остяки раньше куклу делали | они эти куклы разговаривали и плясали | чаркы они снашивали | |||||||||
nto | подошвы все пропадают |
ref | PVD_1964_SelkupDolls_nar.004 (001.004) | PVD_1964_SelkupDolls_nar.005 (001.005) | ||||||||
st | патом ′а̄р пӧй′лам ′съ̊ткузаттъ. | на ′нʼекалам кетку′заттъ ′лозуwлʼе. | ||||||||
stl | patom aːr pöjlam sətkuzattə. | na nʼekalam ketkuzattə lozuwlʼe. | ||||||||
ts | Patom aːr pöjlam sətkuzattə. | Na nʼekalam ketkuzattə lozuwlʼe. | ||||||||
tx | Patom | aːr | pöjlam | sətkuzattə. | Na | nʼekalam | ketkuzattə | lozuwlʼe. | ||
mb | patom | aːr | pöj-la-m | sət-ku-za-ttə | na | nʼeka-la-m | ket-ku-za-ttə | lozu-w-lʼe | ||
mp | patom | aːr | pöw-la-m | süt-ku-sɨ-tɨn | na | nekka-la-m | ket-ku-sɨ-tɨn | loːzɨ-m-le | ||
ge | 3PL | then | other | shoes-PL-ACC | sew-HAB-PST-3PL | this | doll-PL-ACC | say-HAB-PST-3PL | idol-TRL-CVB | |
gr | 3PL | потом | другой | чарки-PL-ACC | сшить-HAB-PST-3PL | этот | кукла-PL-ACC | сказать-HAB-PST-3PL | божок-TRL-CVB | |
mc | adv | adj | n-n:num-n:case | v-v>v-v:tense-v:pn | dem | n-n:num-n:case | v-v>v-v:tense-v:pn | n-n>v-v>cvb | ||
ps | adv | adj | n | v | dem | n | v | cvb | ||
SeR | adv:Time | np:P | 0.3.h:A | np.h:Th | 0.3.h:A | |||||
SyF | np:O | 0.3.h:S v:pred | np.h:O | 0.3.h:S v:pred | ||||||
BOR | RUS:disc | |||||||||
fe | Then [they] sewed new boots. | These dolls were called 'lozy'. | ||||||||
fg | Dann nähten [sie ihnen] neue Schuhe. | Diese Puppen wurden 'lozy' genannt. | ||||||||
fr | Потом другие чарки шили. | Этих кукол называли лозы. | ||||||||
ltr | потом другие чарки шьют | этих кукл называли лозы | ||||||||
nto |