Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.001 (001.001)PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.002 (001.002)PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.003
st  Ангелина Ивановна ′мекга ′ӱгум ′мистӓ (′мисс).а ман кыгы′зау ме′гу о′нӓн кы′банӓ дӓкканӓ.а па′том кы′гелау̹ ме′гу ′тапочкам сут′ку.
stl  Аngelina Иwanowna mekga ügum mistä (miss).a man kɨgɨzau megu onän kɨbanä däkkanä.a patom kɨgelau̹ megu tapočkam sutku.
ts  Angelina Iwanowna mekga ügum mistä (miss). A man kɨgɨzau megu onän kɨbanädäkkanä. A patom kɨgelau megu tapočkam sutku.
tx  Angelina Iwanowna mekga ügum mistä (miss). A man kɨgɨzau megu onän kɨbanädäkkanä. A patom kɨgelau
mb  AngelinaIwanownamekgaügu-mmi-s-tämi-ssamankɨgɨ-za-ume-guonänkɨba-nädäk-ka-näapatomkɨge-l-a-u
mp  AngelinaIwanɨwnamekkaügu-mme-sɨ-tme-sɨamankɨgɨ-sɨ-wme-guoneŋqɨba-nädek-ka-näapatomkɨgɨ-l-nɨ-w
ge  Angelina.[NOM]Ivanovna.[NOM]I.ALLhat-ACCgive-PST-3SG.Ogive-PST.[3SG.S]andI.[NOM]want-PST-1SG.Ogive-INFown.1SGsmall-girl-DIM-ALLandthenwant-INCH-CO-1SG.O
gr  Ангелина.[NOM]Ивановна.[NOM]я.ALLшляпа-ACCдать-PST-3SG.Oдать-PST.[3SG.S]ая.[NOM]хотеть-PST-1SG.Oдать-INFсвой.1SGмаленький-девушка-DIM-ALLапотомхотеть-INCH-CO-
mc  nprop.[n:case]nprop.[n:case]persn-n:casev-v:tense-v:pnv-v:tense.[v:pn]conjpersv-v:tense-v:pnv-v:infemphproadj-n-n>n-n:caseconjadvv-v>v-v:ins-v:pn
ps  npropnproppersnvvconjpersvvemphpronconjadvv
SeR  np.h:Apro.h:Rnp:Thpro.h:E0.3:Thv:Thnp.h:Radv:Time0.1.h:E 0.3:Th
SyF  np.h:Snp:Ov:predpro.h:Sv:pred 0.3:Ov:O0.1.h:S v:pred 0.3:O
BOR  RUS:gramRUS:gramRUS:disc
fe  Angelina Ivanovna gave me a hat.And I wanted to give it to my daughter.And then I decided to give it [to someone]
fg  Angelina Ivanovna gab mir einen Hut.Und ich wollte ihn meiner Tochter geben.Und dann entschied ich, ihn [jemandem] zu
fr  Ангелина Ивановна мне дала шляпу.А я хотела своей дочке дать.А потом мне вздумалось дать, тапочки
ltr  Ангелина Ивановна мне дала шляпуя хотела своей девчонке датьа потом вздумалось тапочки дать сшить
nt  [BrM:] 'kɨbanä däkkanä' changed to 'kɨbanädäkkanä'.
[2]
ref  (001.003)PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.004 (001.004)PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.005 (001.005)
st  ма′нан ′сы(ъ)т кы′ба нӓ‵дӓн.о′ккыр ′нʼӓɣӓтдъ метт′жал, а ау мана (′ау мӓ′ннан) ′тʼӓнʼге‵джан.
stl  manan sɨ(ə)t kɨba nädän.okkɨr nʼäɣätdə mettʒal, a au mana (au männan) tʼänʼgeǯan.
ts  Manan sɨt kɨba nädän. Okkɨr nʼäɣätdə mettʒal, a au mana (au männan) tʼänʼgeǯan.
tx  megu tapočkam sutku. Manan sɨt kɨba nädän. Okkɨr nʼäɣätdə mettʒal, a au mana (au männan) tʼänʼgeǯan.
mb  me-gutapočka-msut-kuma-nansɨtkɨbanädänokkɨrnʼä-ɣätdəme-ttʒa-laauma-naaumä-nnantʼänʼg-eǯa-n
mp  me-gutapočka-msüt-guman-nansədəqɨbanädekokkɨrne-qɨntɨmeː-enǯɨ-laaumɨ-näaumɨ-nantʼäkku-enǯɨ-n
ge  give-INFslippers-ACCsew-INFI-ADEStwosmallgirl.[NOM]onedaughter-ALL.3SGdo-FUT-2SG.Oandothersomething-ALLothersomething-ADESNEG.EX-FUT-3SG.S
gr  1SG.Oдать-INFтапочки-ACCсшить-INFя-ADESдвамаленькийдевушка.[NOM]одиндочь-ALL.3SGсделать-FUT-2SG.Oадругойнечто-ALLдругойнечто-ADESNEG.EX-FUT-3SG.S
mc  v-v:infn-n:casev-v:infpers-n:casenumadjn.[n:case]numn-n:case.possv-v:tense-v:pnconjadjn-n:caseadjn-n:casev-v:tense-v:pn
ps  vnvpersnumadjnnumnvconjadjnadjnv
SeR  v:Thnp:Ppro.h:Possnp.h:Thnp.h:R0.2.h:A 0.3:Thnp.h:R0.3:Th
SyF  v:Os:purpnp.h:S0.2.h:S v:pred 0.3:O0.3:S v:pred
BOR  RUS:cultRUS:gram
fe  to make slippers out of it.I've got two girls.If you give [the hat] to one of them, there is nothing left for another one.
fg  geben um Pantoffeln daraus zu machen.Ich habe zwei Mädchen.Wenn du einer [den Hut] gibst, gibt es nichts für die andere.
fr  сшить.У меня две девчонки.Одной дочке дашь, а для второй не будет.
ltr  у меня две девчонкиодной девочке дашь а второй не будет
nt  [KuAI:] Variant: 'sət'.[BrM:] Tentative analysis of 'mana', 'männan'.
[3]
ref  PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.006 (001.006)PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.007 (001.007)
st  ман тʼӓ′ран ′оккырым асс ме′джау.о′ккыр нӓйɣум ′мекга тʼӓ′рын: ман ′тʼекга сʼут′тшау ′тапочкам на ӱ′геɣынто.а ман тӓб′нӓ
stl  man tʼäran okkɨrɨm ass meǯau.okkɨr näjɣum mekga tʼärɨn: man tʼekga sʼuttšau tapočkam na ügeɣɨnto.a man täbnä
ts  Man tʼäran: “Okkɨrɨm ass meǯau.” Okkɨr näjɣum mekga tʼärɨn: “Man tʼekga sʼutčau tapočkam na ügeɣɨnto.” A man täbnä
tx  Man tʼäran: “Okkɨrɨm ass meǯau.” Okkɨr näjɣum mekga tʼärɨn: “Man tʼekga sʼutčau tapočkam na ügeɣɨnto.” A man
mb  Mantʼära-nokkɨr-ɨ-massme-ǯa-uokkɨrnä-j-ɣummekgatʼärɨ-nMantʼekgasʼut-ča-utapočka-mnaüge-ɣɨntoaman
mp  mantʼärɨ-ŋokkɨr-ɨ-masameː-enǯɨ-wokkɨrne-lʼ-qummekkatʼärɨ-nmantekkasüt-enǯɨ-wtapočka-mnaügu-qɨntoaman
ge  I.[NOM]say-1SG.Sone-EP-ACCNEGdo-FUT-1SG.Oonewoman-ADJZ-human.being.[NOM]I.ALLsay-3SG.SI.[NOM]you.ALLsew-FUT-1SG.Oslippers-ACCthishat-ABL.3SGand
gr  я.[NOM]сказать-1SG.Sодин-EP-ACCNEGсделать-FUT-1SG.Oодинженщина-ADJZ-человек.[NOM]я.ALLсказать-3SG.Sя.[NOM]ты.ALLсшить-FUT-1SG.Oтапочки-ACCэтотшляпа-ABL.3SGа
mc  persv-v:pnnum-n:ins-n:caseptclv-v:tense-v:pnnumn-n>adj-n.[n:case]persv-v:pnperspersv-v:tense-v:pnn-n:casedemn-n:case.possconjpers
ps  persvnumptclvnumnpersvperspersvndemnconjpers
SeR  pro.h:Anp.h:R0.1.h:Anp.h:Apro.h:Rpro.h:Apro.h:Bnp:Ppro.h:A
SyF  pro.h:Sv:prednp.h:O0.1.h:S v:prednp.h:Sv:predpro.h:Sv:prednp:Opro.h:S
BOR  RUS:cultRUS:gram
fe  I said: “I won't give it to one of them”.And one woman said to me: “I'll sew you slippers out of this hat”.And I said to her:
fg  Ich sagte: "Ich gebe ihn keiner von beiden."Und eine Frau sagte zu mir: "Ich nähe dir Pantoffeln aus diesem Hut."Und ich sagte ihr:
fr  Я говорю: “Я одну (одной) не дам”.Одна женщина мне говорит: “Я тебе сошью тапочки из этой шляпы”.А ей сказала:
ltr  я говорю я одной (одну) не дамодна женщина мне говорит я тебе сошью тапочки от (из) этой шляпыа ей сказала
nt  [BrM:] Tentative
[4]
ref  PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.008 (001.008)PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.009 (001.009)PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.010 (001.010)
st  тʼӓ′ран: ыl′тшыт ′тʼӓнгвыт.kар′дʼен соɣы′нетджан Ангелина Ивановнане(ӓ).тӓб′нан ′нʼӱй б̂и′мат ′jетда, па′налыпбыдʼи тӓп.
stl  tʼäran: ɨltšɨt tʼängwɨt.qardʼen soɣɨnetǯan Аngelina Иwanownane(ä).täbnan nʼüj b̂imat jetda, panalɨpbɨdʼi täp.
ts  tʼäran: “Ɨlčɨt tʼängwɨt. Qardʼen soɣɨnetǯan Angelina Iwanownane. Täbnan nʼüjbimat jetda, panalɨpbɨdʼi täp.
tx  täbnä tʼäran: “Ɨlčɨt tʼängwɨt. Qardʼen soɣɨnetǯan Angelina Iwanownane. Täbnan nʼüjbimat jetda,
mb  täb-nätʼära-nɨlčɨttʼän-gwɨ-tqar-dʼe-nsoɣɨn-etǯa-nAngelinaIwanowna-netäb-nannʼüjbim-a-tje-tda
mp  täp-nätʼärɨ-ŋɨlčittʼäkku-ku-ntɨqare-dʼel-nsogundʼe-enǯɨ-ŋAngelinaIwanɨwna-nätäp-nannʼüjbim-ɨ-təeː-ntɨ
ge  I.[NOM](s)he-ALLsay-1SG.Ssole.[NOM]NEG.EX-HAB-INFER.[3SG.S]morning-day-LOC.ADVask-FUT-1SG.SAngelina.[NOM]Ivanovna-ALL(s)he-ADES%felt.boot-EP.[NOM]-3SGbe-INFER.[3SG.S]
gr  я.[NOM]он(а)-ALLсказать-1SG.Sподошва.[NOM]NEG.EX-HAB-INFER.[3SG.S]утро-день-LOC.ADVспросить-FUT-1SG.SАнгелина.[NOM]Ивановна-ALLон(а)-ADES%валенок-EP.[NOM]-3SGбыть-INFER.[3SG.S]
mc  pers-n:casev-v:pnn.[n:case]v-v>v-v:mood.[v:pn]n-n-adv:casev-v:tense-v:pnnprop.[n:case]nprop-n:casepers-n:casen-n:ins.[n:case]-n:possv-v:mood.[v:pn]
ps  persvnvadvvnpropnproppersnv
SeR  pro.h:Rnp:Thadv:Time0.1.h:Anp.h:Rpro.h:Possnp:Th
SyF  v:prednp:Sv:pred0.1.h:S v:prednp:Sv:pred
fe  “There is no sole.Tomorrow I'll ask Angelina Ivanovna.She has got a (felt boot?), it's damaged.
fg  "Es gibt keine Sohle.Morgen frage ich Angelina Ivanovna.Sie hat einen (Filzstiefel?), er ist kaputt.
fr  “Подошвы нет.Завтра спрошу у Ангелины Ивановны.У нее (валенок?) есть, испорченный он.
ltr  подошвы нетзавтра спрошу у Ангелины Ивановныу нее валенок есть пропавший (старый)
nt  analysis of 'tʼängwɨt'.[KuAI:] Variant: 'Iwanownanä'.[BrM:] 'nʼüj bimat' changed to 'nʼüjbimat'.
[5]
ref  PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.011 (001.011)PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.012 (001.012)PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.013 (001.013)
st  ′можът бытʼ ′мет′джыт.па′том ман ′тʼекга тат′тшау.у′гон ман па′ссай паjа′нан ма′шинат ′jес.
stl  moʒət bɨtʼ metǯɨt.patom man tʼekga tattšau.ugon man passaj pajanan mašinat jes.
ts  Moʒətbɨtʼ metǯɨt. Patom man tʼekga tatčau.” Ugon man passajpajanan mašinat jes.
tx  panalɨpbɨdʼi täp. Moʒətbɨtʼ metǯɨt. Patom man tʼekga tatčau.” Ugon man passajpajanan mašinat jes.
mb  panal-ɨ-pbɨdʼitäpmoʒətbɨtʼme-tǯɨ-tpatommantʼekgatat-ča-uugonmanpassajpaja-nanmašina-tje-s
mp  panal-ɨ-mbɨditäpmoʒət_bɨtʼme-enǯɨ-tpatommantekkatat-enǯɨ-wugonmanpassajpaja-nanmašina-təeː-sɨ
ge  damage-EP-PTCP.PST(s)he.[NOM]maybegive-FUT-3SG.OthenI.[NOM]you.ALLbring-FUT-1SG.OearlierI.[GEN]mother_in_law-ADESsewing_machine.[NOM]-3SGbe-
gr  испортить-EP-PTCP.PSTон(а).[NOM]может.бытьдать-FUT-3SG.Oпотомя.[NOM]ты.ALLпринести-FUT-1SG.Oраньшея.[GEN]свекровь-ADESшвейная.машина.[NOM]-3SGбыть-
mc  v-v:ins-v>ptcppers.[n:case]ptclv-v:tense-v:pnadvperspersv-v:tense-v:pnadvpersn-n:casen.[n:case]-n:possv-
ps  ptcppersptclvadvperspersvadvpersnnv
SeR  pro:Th0.3.h:A 0.3:Thadv:Timepro.h:Apro.h:R0.3:Thadv:Timepro.h:Possnp.h:Possnp:Th
SyF  adj:predpro:S0.3.h:S v:pred 0.3:Opro.h:Sv:pred 0.3:Onp:Sv:pred
BOR  RUS:modRUS:discRUS:cult
fe  May be she'll give [the sole] to me.Then I'll bring it to you.”Earlier my mother-in-law had got a sewing machine.
fg  Vielleicht gibt sie mir [die Sohle].Dann bringe ich sie dir."Früher hatte meine Schwiegermutter eine Nähmaschine.
fr  Может быть, даст.Потом я тебе принесу”.Раньше у моей свекрови швейная машинка была.
ltr  может быть даста я потом тебе принесураньше у моей свекрови швейная машина была
nt  [BrM:] 'passaj pajanan' changed to 'passajpajanan'.
[6]
ref  PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.014 (001.014)PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.015 (001.015)PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.016 (001.016)
st  тӓп са′пожник(г)нӓ ′кы̄дан меку′бат ′машинам.тӓп ′тӓбым па′налбыт.ме па′том ′тӓбым ′мерыннаут, тон цал′коватдъ
stl  täp sapoʒnik(g)nä kɨːdan mekubat mašinam.täp täbɨm panalbɨt.me patom täbɨm merɨnnaut, ton calkowatdə merɨnnaft.
ts  Täp sapoʒniknä kɨːdan mekubat mašinam. Täp täbɨm panalbɨt. Me patom täbɨm merɨnnaut, ton calkowatdə merɨnnaft.
tx  Täp sapoʒniknä kɨːdan mekubat mašinam. Täp täbɨm panalbɨt. Me patom täbɨm merɨnnaut,
mb  täpsapoʒnik-näkɨːdanme-ku-ba-tmašina-mtäptäb-ɨ-mpanal-bɨ-tmepatomtäb-ɨ-mmerɨn-na-ut
mp  täpsapoʒnik-näqɨdanme-ku-mbɨ-tmašina-mtäptäp-ɨ-mpanal-mbɨ-tmepatomtäp-ɨ-mmerɨŋ-nɨ-un
ge  PST.[3SG.S](s)he.[NOM]shoemaker-ALLall.the.timegive-HAB-PST.NAR-3SG.Osewing_machine-ACC(s)he.[NOM](s)he-EP-ACCdamage-PST.NAR-3SG.Owe.[NOM]then(s)he-EP-ACCsell-CO-1PL
gr  PST.[3SG.S]он(а).[NOM]сапожник-ALLвсё.времядать-HAB-PST.NAR-3SG.Oшвейная.машина-ACCон(а).[NOM]он(а)-EP-ACCиспортить-PST.NAR-3SG.Oмы.[NOM]потомон(а)-EP-ACCпродать-CO-1PL
mc  v:tense.[v:pn]pers.[n:case]n-n:caseadvv-v>v-v:tense-v:pnn-n:casepers.[n:case]pers-n:ins-n:casev-v:tense-v:pnpers.[n:case]advpers-n:ins-n:casev-v:ins-v:pn
ps  persnadvvnperspersvpersadvpersv
SeR  pro.h:Anp.h:Radv:Timenp:Thpro.h:Apro:Ppro.h:Aadv:Timepro:Th
SyF  pro.h:Sv:prednp:Opro.h:Spro:Ov:predpro.h:Spro:Ov:pred
BOR  RUS:cultRUS:cultRUS:disc
fe  She used to give it to the shoemaker all the time.He broke it.Then we sold it, we sold it for one hundred rubles.
fg  Sie gab sie immer wieder dem Schuhmacher.Er hat sie kaputt gemacht.Wir haben sie dann verkauft, wir haben sie für hundert
fr  Она все время сапожнику давала машинку.Он ее изломал.Мы потом ее продали, за сто рублей продали.
ltr  она все время сапожнику давала машинуон ее изломалмы потом ее продали за сто рублей продали
nt  [KuAI:] Variant: 'sapoʒnignä'.
[7]
ref  PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.017 (001.017)PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.018 (001.018)PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.019 (001.019)
st  мерыннафт.па′том кыгы′зай ′аръ ма′шинам ′таугу.вай′на ′азутда.′ӓраум kwа′ннат.
stl  patom kɨgɨzaj arə mašinam taugu.wajna azutda.äraum qwannat.
ts  Patom kɨgɨzaj arə mašinam taugu. Wajna azutda. Äraum qwannat.
tx  ton calkowatdə merɨnnaft. Patom kɨgɨzaj arə mašinam taugu. Wajna azutda. Äraum qwannat.
mb  toncalkowa-tdəmerɨn-na-ftpatomkɨgɨ-za-jarəmašina-mtau-guwajnaazu-tdaära-u-mqwan-na-t
mp  toncalkowa-ntəmerɨŋ-nɨ-unpatomkɨgɨ-sɨ-jaːrmašina-mtaw-guwajnaazu-ntɨera-w-mqwat-nɨ-tɨn
ge  hundredruble-ILLsell-CO-1PLthenwant-PST-1DUothersewing_machine-ACCbuy-INFwar.[NOM]become-INFER.[3SG.S]husband-1SG-ACCkill-CO-3PL
gr  стоцелковый-ILLпродать-CO-1PLпотомхотеть-PST-1DUдругойшвейная.машина-ACCкупить-INFвойна.[NOM]стать-INFER.[3SG.S]муж-1SG-ACCубить-CO-3PL
mc  numn-n:casev-v:ins-v:pnadvv-v:tense-v:pnadjn-n:casev-v:infn.[n:case]v-v:mood.[v:pn]n-n:poss-n:casev-v:ins-v:pn
ps  numnvadvvadjnvnvnv
SeR  0.1.h:A 0.3:Thadv:Time0.1.h:Enp:Thv:Thnp:Thnp.h:P0.3.h:A
SyF  0.1.h:S v:pred 0.3:O0.1.h:S v:predv:Onp:Sv:prednp.h:O0.3.h:S v:pred
BOR  RUS:cultRUS:discRUS:cultRUS:cult
fe  Then we wanted to buy another sewing machine.The war began.My husband was killed.
fg  Rubel verkauft.Dann wollten wir eine andere Nähmaschine kaufen.Der Krieg begann.Mein Mann wurde getötet.
fr  Потом хотели другую машинку купить.Война началась.Мужа моего убили.
ltr  потом хотели другую машину купитьвойна началась (стала)мужика убили
[8]
ref  PVD_1964_SewingOfHouseShoes_nar.020 (001.020)
st  и ма′шинам асс та′оw.
stl  i mašinam ass taow.
ts  I mašinam ass taow.
tx  I mašinam ass taow.
mb  imašina-massta-ow
mp  imašina-masataw-un
ge  andsewing_machine-ACCNEGbuy-1PL
gr  ишвейная.машина-ACCNEGкупить-1PL
mc  conjn-n:caseptclv-v:pn
ps  conjnptclv
SeR  np:Th0.1.h:A
SyF  np:O0.1.h:S v:pred
BOR  RUS:gramRUS:cult
fe  And we didn't buy a sewing machine.
fg  Und wir haben keine Nähmaschine gekauft.
fr  И машинку мы не купили.
ltr  и машину не купили