[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
ref | PVD_1964_Stealing_nar.001 (001.001) | PVD_1964_Stealing_nar.002 (001.002) | |||||||||||
st | а ′торе ′kуlам kwат′kwаттъ теб′ла штобы ′игъ ′то̄рниjӓмтъ. | ма′нан нӓй′ɣум ′секыс. | ма′зым | ||||||||||
stl | a tore qulam qwatqwattə tebla štobɨ igə toːrnijämtə. | manan näjɣum sekɨs. | mazɨm | ||||||||||
ts | A tore qulam qwatqwattə tebla štobɨ igə toːrnijämtə. | Manan näjɣum sekɨs. | Mazɨm | ||||||||||
tx | A | tore | qulam | qwatqwattə | tebla | štobɨ | igə | toːrnijämtə. | Manan | näjɣum | sekɨs. | ||
mb | a | tor-e | qu-la-m | qwat-q-wa-ttə | teb-la | štobɨ | igə | toːr-nijä-mtə | ma-nan | nä-j-ɣum | sekɨ-s | mazɨm | |
mp | a | tor-e | qum-la-m | qwat-ku-nɨ-tɨn | täp-la | štobɨ | igə | tor-nijä-mtə | man-nan | ne-lʼ-qum | seqqɨ-sɨ | mazɨm | |
ge | and | steal-PTCP.PRS2 | human.being-PL-ACC | kill-HAB-CO-3PL | (s)he-PL.[NOM] | so.that | NEG.IMP | steal-IMP.3-IMP.3SG/PL.O | I-ADES | woman-ADJZ-human.being.[NOM] | spend.the.night-PST.[3SG.S] | I.ACC | |
gr | а | красть-PTCP.PRS2 | человек-PL-ACC | убить-HAB-CO-3PL | он(а)-PL.[NOM] | чтобы | NEG.IMP | красть-IMP.3-IMP.3SG/PL.O | я-ADES | женщина-ADJZ-человек.[NOM] | ночевать-PST.[3SG.S] | я.ACC | |
mc | conj | v-v>ptcp | n-n:num-n:case | v-v>v-v:ins-v:pn | pers-n:num.[n:case] | conj | ptcl | v-v:mood.pn-v:mood.pn | pers-n:case | n-n>adj-n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | pers | |
ps | conj | v | n | v | pers | conj | ptcl | v | pers | n | v | pers | |
SeR | np.h:P | 0.3.h:A | pro.h:A | pro.h:L | np.h:Th | pro.h:Th | |||||||
SyF | np.h:O | 0.3.h:S v:pred | s:purp | np.h:S | v:pred | pro.h:O | |||||||
BOR | RUS:gram | RUS:gram | |||||||||||
fe | And those people, who steal, they are beaten, so that they don't steal. | One woman spent a night in my house. | She | ||||||||||
fg | Und diese Leute, die stehlen, sie werden geschlagen, damit sie nicht stehlen. | Eine Frau übernachtete bei mir. | Sie hat | ||||||||||
fr | А людей, который воруют, тех бьют, чтобы они не воровали. | У меня женщина ночевала. | Меня | ||||||||||
ltr | кто воруют тех бьют чтобы они не воровали | у меня женщина ночевала | меня |
ref | PVD_1964_Stealing_nar.003 (001.003) | PVD_1964_Stealing_nar.004 (001.004) | PVD_1964_Stealing_nar.005 (001.005) | ||||||||||
st | ′то̄lӓса. | теб′лам ′сен̃ку ′асʼ ′ӱдъкеджау̹. | ′окыр ын ман ней′ɣум ′се̄ŋ‵ку ′ӱ̄дау̹. | теп ма′зым | |||||||||
stl | toːläsa. | teblam senku asʼ üdəkeǯau̹. | okɨr ɨn man nejɣum seːŋku üːdau̹. | tep mazɨm | |||||||||
ts | toːläsa. | Teblam senku asʼ üdəkeǯau. | Okɨrɨn man nejɣum seːŋku üːdau. | Tep mazɨm | |||||||||
tx | Mazɨm | toːläsa. | Teblam | senku | asʼ | üdəkeǯau. | Okɨrɨn | man | nejɣum | seːŋku | üːdau. | Tep | |
mb | toːlä-sa | teb-la-m | sen-ku | asʼ | üdə-k-eǯa-u | okɨr-ɨ-n | man | ne-j-ɣum | seːŋ-ku | üːda-u | tep | ||
mp | toːlä-sɨ | täp-la-m | seːŋ-gu | asa | üdə-ku-enǯɨ-w | okkɨr-ɨ-ŋ | man | ne-lʼ-qum | seːŋ-gu | üdə-w | täp | ||
ge | %rob-PST.[3SG.S] | (s)he-PL-ACC | spend.the.night-INF | NEG | let.go-HAB-FUT-1SG.O | one-EP-ADVZ | I.[NOM] | woman-ADJZ-human.being.[NOM] | spend.the.night-INF | let.go-1SG.O | (s)he.[NOM] | ||
gr | %обокрасть-PST.[3SG.S] | он(а)-PL-ACC | ночевать-INF | NEG | пустить-HAB-FUT-1SG.O | один-EP-ADVZ | я.[NOM] | женщина-ADJZ-человек.[NOM] | ночевать-INF | пустить-1SG.O | он(а).[NOM] | ||
mc | v-v:tense.[v:pn] | pers-n:num-n:case | v-v:inf | ptcl | v-v>v-v:tense-v:pn | num-n:ins-quant>adv | pers | n-n>adj-n.[n:case] | v-v:inf | v-v:pn | pers.[n:case] | ||
ps | v | pers | v | ptcl | v | adv | pers | n | v | v | pers | ||
SeR | 0.3.h:A | pro.h:Th | 0.1.h:A | adv:Time | pro.h:A | np.h:Th | pro.h:A | ||||||
SyF | 0.3.h:S v:pred | pro.h:O | s:purp | 0.1.h:S v:pred | pro.h:S | np.h:O | s:purp | v:pred | pro.h:S | ||||
fe | robbed me. | I won't let them in to overnight. | Once I let a woman to overnight in my house. | She robbed | |||||||||
fg | mich ausgeraubt. | Ich lasse sie nicht mehr hinein zum Übernachten. | Einmal ließ ich eine Frau bei mir übernachten. | Sie hat mich | |||||||||
fr | обокрала. | Их теперь ночевать не буду пускать. | Один раз я женщину ночевать пустила. | Она меня | |||||||||
ltr | обокрала | их теперь ночевать не буду пускать | один раз я женщину ночевать пустила | она меня | |||||||||
nt | [BrM:] 'Okɨr ɨn' changed to 'Okɨrɨn' |
ref | PVD_1964_Stealing_nar.006 (001.006) | PVD_1964_Stealing_nar.007 (001.007) | PVD_1964_Stealing_nar.008 (001.008) | ||||||||||
st | ′толʼенын. | лʼуп′кау̹ ′толыдыт и ′коптау̹ и ′пладму ′толыдыт. | ме те′бым ′kалʼе kwат′дай, ас ‵медъ′рай. | ||||||||||
stl | tolʼenɨn. | lʼupkau̹ tolɨdɨt i koptau̹ i pladmu tolɨdɨt. | me tebɨm qalʼe qwatdaj, as medəraj. | ||||||||||
ts | tolʼenɨn. | Lʼupkau tolɨdɨt i koptau i pladmu tolɨdɨt. | Me tebɨm qalʼe qwatdaj, as medəraj. | ||||||||||
tx | mazɨm | tolʼenɨn. | Lʼupkau | tolɨdɨt | i | koptau | i | pladmu | tolɨdɨt. | Me | tebɨm | qalʼe | |
mb | mazɨm | tolʼe-nɨ-n | lʼupka-u | tolɨ-dɨ-t | i | kopta-u | i | plad-mu | tolɨ-dɨ-t | me | teb-ɨ-m | qa-lʼe | |
mp | mazɨm | toːlä-nɨ-n | lʼübka-w | tolɨ-ntɨ-t | i | kopta-w | i | plad-w | tolɨ-ntɨ-t | me | täp-ɨ-m | qa-le | |
ge | I.ACC | %rob-CO-3SG.S | skirt.[NOM]-1SG | %steal-INFER-3SG.O | and | jersey.[NOM]-1SG | and | %shawl.[NOM]-1SG | %steal-INFER-3SG.O | we.[NOM] | (s)he-EP-ACC | pursue-CVB | |
gr | я.ACC | %обокрасть-CO-3SG.S | юбка.[NOM]-1SG | %украсть-INFER-3SG.O | и | кофта.[NOM]-1SG | и | %полушалок.[NOM]-1SG | %украсть-INFER-3SG.O | мы.[NOM] | он(а)-EP-ACC | преследовать-CVB | |
mc | pers | v-v:ins-v:pn | n.[n:case]-n:poss | v-v:mood-v:pn | conj | n.[n:case]-n:poss | conj | n.[n:case]-n:poss | v-v:mood-v:pn | pers.[n:case] | pers-n:ins-n:case | v-v>cvb | |
ps | pers | v | n | v | conj | n | conj | n | v | pers | pers | cvb | |
SeR | pro.h:Th | np:Th 0.1.h:Poss | 0.3.h:A | np:Th 0.1.h:Poss | np:Th 0.1.h:Poss | 0.3.h:A | pro.h:A | pro.h:P | |||||
SyF | pro.h:O | v:pred | np:O | 0.3.h:S v:pred | np:O | np:O | 0.3.h:S v:pred | pro.h:S | s:purp | ||||
BOR | RUS:cult | RUS:gram | RUS:cult | RUS:gram | %RUS:cult | ||||||||
fe | me. | She stole a skirt, a jersey and a shawl. | We pursued her, but didn't manage to catch her. | ||||||||||
fg | ausgeraubt. | Sie hat einen Rock, eine Jacke und einen Schal gestohlen. | Wir verfolgten sie, aber wir schnappten sie nicht. | ||||||||||
fr | обокрала. | Юбку украла, и кофту, и полушалок украла. | Мы погнались за ней, не догнали. | ||||||||||
ltr | обокрала | юбку украла и кофту и полушалок украла | мы ее погнали (погнались за ней) не догнали | ||||||||||
nt | [BrM:] Tentative analysis of 'qwatdaj'. |
ref | PVD_1964_Stealing_nar.009 (001.009) | PVD_1964_Stealing_nar.010 (001.010) | ||||||||||||||
st | те̨п ман а′дʼӧжау̹ плʼе′шив‵каɣъ(ы)н, вес ′мерыбатт. | ман бы ши′час бы wа̄р′нӓу̹. | ман ′тʼӱ̄рзан. | |||||||||||||
stl | tep man adʼöʒau̹ plʼešiwkaɣə(ɨ)n, wes merɨbatt. | man bɨ šičas bɨ waːrnäu̹. | man tʼüːrzan. | |||||||||||||
ts | Tep man adʼöʒau Plʼešiwkaɣən, wes merɨbatt. | Man bɨ šičas bɨ waːrnäu. | Man tʼüːrzan. | |||||||||||||
tx | qwatdaj, | as | medəraj. | Tep | man | adʼöʒau | Plʼešiwkaɣən, | wes | merɨbatt. | Man | bɨ | šičas | bɨ | waːrnäu. | Man | |
mb | qwat-da-j | as | medə-ra-j | tep | man | adʼöʒa-u | Plʼešiwka-ɣən | wes | merɨ-ba-tt | man | bɨ | šičas | bɨ | waːr-nä-u | man | |
mp | qwan-ntɨ-j | asa | medə-rɨ-j | täp | man | adʼöʒa-w | Plʼešiwka-qɨn | wesʼ | merɨŋ-mbɨ-t | man | bɨ | sičas | bɨ | warɨ-ne-w | man | |
ge | leave-INFER-1DU | NEG | reach-DRV-1DU | (s)he.[NOM] | I.[GEN] | clothes.[NOM]-1SG | Pleshivka-LOC | all | sell-PST.NAR-3SG.O | I.[NOM] | IRREAL | now | IRREAL | wear-CONJ-1SG.O | I.[NOM] | |
gr | уйти-INFER-1DU | NEG | дойти-DRV-1DU | он(а).[NOM] | я.[GEN] | одежда.[NOM]-1SG | Плешивка-LOC | всё | продать-PST.NAR-3SG.O | я.[NOM] | IRREAL | сейчас | IRREAL | носить-CONJ-1SG.O | я.[NOM] | |
mc | v-v:mood-v:pn | ptcl | v-v>v-v:pn | pers.[n:case] | pers | n.[n:case]-n:poss | nprop-n:case | quant | v-v:tense-v:pn | pers | ptcl | adv | ptcl | v-v:mood-v:pn | pers | |
ps | v | ptcl | v | pers | pers | n | nprop | quant | v | pers | ptcl | adv | ptcl | v | pers | |
SeR | 0.1.h:A | pro.h:A | pro.h:Poss | np:Th | np:L | pro.h:A | adv:Time | 0.3:Th | pro.h:A | |||||||
SyF | v:pred | 0.1.h:S v:pred | pro.h:S | np:O | v:pred | pro.h:S | v:pred 0.3:O | pro.h:S | ||||||||
BOR | RUS:cult | RUS:core | RUS:gram | RUS:core | RUS:gram | |||||||||||
fe | She sold all of my clothes in Pleshivka. | I could wear it now. | I cried. | |||||||||||||
fg | Sie hat all meine Kleider in Pleshivka verkauft. | Ich könnte sie jetzt tragen. | Ich habe geweint. | |||||||||||||
fr | Она мою одежду в Плешивке всю продала. | Я бы сейчас бы носила. | Я плакала. | |||||||||||||
ltr | она мою одежду в Плешивке всю продала | я бы сейчас бы носила | я плакала | |||||||||||||
nt | [KuAI:] Variant: 'Plʼešiwkaɣɨn'. |
ref | PVD_1964_Stealing_nar.011 (001.011) | |
st | ||
stl | ||
ts | ||
tx | tʼüːrzan. | |
mb | tʼüːr-za-n | |
mp | tʼüru-sɨ-ŋ | |
ge | cry-PST-1SG.S | |
gr | плакать-PST-1SG.S | |
mc | v-v:tense-v:pn | |
ps | v | |
SyF | v:pred | |
fe | ||
fg | ||
fr | ||
ltr |