Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.001 (001.001)PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.002 (001.002)PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.003 (001.003)PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.004 (001.004)
st  ′первоjе ′майɣын ман ′кӧзизан ′празникдъ.д̂а та′о ′со̄дʼиган jес.′флагла ′тӣрбы′заттъ всʼӓкий ′разный.сал′датла ′ко̄цин ′jезаттъ.
stl  perwoje majɣɨn man közizan praznikdə.d̂a tao soːdʼigan jes.flagla tiːrbɨzattə wsʼäkij raznɨj.saldatla koːcin jezattə.
ts  Perwoje majɣɨn man közizan praznikdə. Datao soːdʼigan jes. Flagla tiːrbɨzattə wsʼäkij raznɨj. Saldatla koːcin jezattə.
tx  Perwoje majɣɨn man közizan praznikdə. Datao soːdʼigan jes. Flagla tiːrbɨzattə wsʼäkij raznɨj. Saldatla koːcin jezattə.
mb  perwojemaj-ɣɨnmanközi-za-npraznik-dədataosoːdʼiga-nje-sflag-latiːrbɨ-za-ttəsaldat-lakoːci-nje-za-ttə
mp  perwɨjmaj-qɨnmanközi-sɨ-ŋpraznik-ntətatawasoːdʼiga-ŋeː-sɨflag-latirɨmpɨ-sɨ-tɨnsoldat-lakoːci-ŋeː-sɨ-tɨn
ge  firstMay-LOCI.[NOM]go-PST-1SG.Sholiday-ILLto.such.extentgood-ADVZbe-PST.[3SG.S]flag-PL.[NOM]fill-PST-3PLsoldier-PL.[NOM]many-ADVZbe-PST-3PL
gr  первыймай-LOCя.[NOM]идти-PST-1SG.Sпраздник-ILLдо.тогохороший-ADVZбыть-PST.[3SG.S]флаг-PL.[NOM]наполниться-PST-3PLсолдат-PL.[NOM]много-ADVZбыть-PST-3PL
mc  adjn-n:casepersv-v:tense-v:pnn-n:caseadvadj-adj>advv-v:tense.[v:pn]n-n:num.[n:case]v-v:tense-v:pnn-n:num.[n:case]quant-quant>advv-v:tense-v:pn
ps  adjnpersvnadvadvvnvnquantv
SeR  np:Timepro.h:Anp:G0.3:Thnp:Thnp.h:Th
SyF  pro.h:Sv:pred0.3:S v:prednp:Sv:prednp.h:Sv:pred
BOR  RUS:cultRUS:cultRUS:cultRUS:coreRUS:cultRUS:cult
fe  On the first of May I went to a festival.It was so good.There were many different flags.There were many soldiers.
fg  Am ersten Mai ging ich auf ein Fest.Es war so schön.Es gab dort viele verschiedene Flaggen.Viele Soldaten waren dort.
fr  Первого мая я ходила на праздник.До того хорошо было.Флагов было много всяких разных.Солдат много было.
ltr  первого мая я ходила на праздникдо того хорошо былофлагов много много разныхсолдатов много было
nt  [BrM:] 'Da tao' changed to 'Datao'.
[2]
ref  PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.005 (001.005)PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.006 (001.006)PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.007 (001.007)
st  перво сал′датла мʼӓны′даттъ (′метдызаттъ).па′том ′школала.kу′lа вес ′тоɣуlджълʼе ′тадъратдъ.тʼӓраттъ: универси′тʼет
stl  perwo saldatla mʼänɨdattə (metdɨzattə).patom školala.qula wes toɣulǯəlʼe tadəratdə.tʼärattə: uniwersitʼet tšaːʒətda.
ts  Perwo saldatla mʼänɨdattə (metdɨzattə). Patom školala. Qula wes toɣulǯəlʼe tadəratdə. Tʼärattə: “Uniwersitʼet
tx  Perwo saldatla mʼänɨdattə (metdɨzattə). Patom školala. Qula wes toɣulǯəlʼe tadəratdə. Tʼärattə: “Uniwersitʼet
mb  perwosaldat-lamʼänɨda-ttəmetdɨ-za-ttəpatomškola-laqu-lawestoɣu-lǯə-lʼetad-ə-r-a-tdətʼära-ttə
mp  perwasoldat-lamendɨ-tɨnmendɨ-sɨ-tɨnpatomškola-laqum-lawesʼtoːqo-lǯi-letat-ɨ-r-nɨ-tɨntʼärɨ-tɨn
ge  firstsoldier-PL.[NOM]pass-3PLpass-PST-3PLthenschool-PL.[NOM]human.being-PL.[NOM]allread-PFV-CVBbring-EP-FRQ-CO-3PLsay-3PL
gr  спервасолдат-PL.[NOM]пройти-3PLпройти-PST-3PLпотомшкола-PL.[NOM]человек-PL.[NOM]всёчитать-PFV-CVBпринести-EP-FRQ-CO-3PLсказать-3PL
mc  advn-n:num.[n:case]v-v:pnv-v:tense-v:pnadvn-n:num.[n:case]n-n:num.[n:case]quantv-v>v-v>cvbv-v:ins-v>v-v:ins-v:pnv-v:pn
ps  advnvvadvnnquantcvbvv
SeR  adv:Timenp.h:Thadv:Timenp.h:A0.3.h:Anp.h:A
SyF  np.h:Sv:predv:prednp.h:Ss:tempv:pred0.3.h:S v:prednp.h:S
BOR  RUS:coreRUS:cultRUS:discRUS:cultRUS:core
fe  First the soldiers passed.Then the schools.People were reading everything (written on the posters).They said: “The university is
fg  Zuerst gingen die Soldaten vorbei.Dann die Schulen.Die Leute lasen alles (was auf Postern geschrieben war).Sie sagten: "Die Universität
fr  Сначала солдаты прошли.Потом школы.Люди всё читают.Говорят: “Университет идет”.
ltr  сначала солдаты прошлилюди все читаютговорят университет идет
nt  [BrM:] Tentative analysis of 'mʼänɨdattə'.[BrM:] Tentative analysis of 'toɣulǯəlʼe'.
[3]
ref  PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.008 (001.008)PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.009 (001.009)PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.010 (001.010)
st  ′тша̄жътда.ман тша′жекан ′нылʼедʼӓн.′маннымыт′дау, Ангелина Ивановна тшажын.ман тʼа′ран: тʼо′лом Ангелина
stl  man tšaʒekan nɨlʼedʼän.mannɨmɨtdau, Аngelina Иwanowna tšaʒɨn.man tʼaran: tʼolom Аngelina
ts  čaːʒətda.” Man čaʒekan nɨlʼedʼän. Mannɨmɨtdau, Angelina Iwanowna čaʒɨn. Man tʼaran: “Tʼolom Angelina
tx  čaːʒətda.” Man čaʒekan nɨlʼedʼän. Mannɨmɨtdau, Angelina Iwanowna čaʒɨn. Man tʼaran: “Tʼolom
mb  čaːʒə-tdamančaʒek-a-nnɨ-lʼ-edʼä-nmannɨ-mɨ-tda-uAngelinaIwanownačaʒɨ-nmantʼara-ntʼolom
mp  čaǯɨ-ntɨmančaček-ɨ-nnɨ-l-lǯi-ŋmantɨ-mbɨ-ntɨ-wAngelinaIwanɨwnačaǯɨ-nmantʼärɨ-ŋtʼolom
ge  go-INFER.[3SG.S]I.[NOM]near-EP-LOC.ADVstand-INCH-PFV-1SG.Slook-DUR-INFER-1SG.OAngelina.[NOM]Ivanovna.[NOM]go-3SG.SI.[NOM]say-1SG.Shello
gr  идти-INFER.[3SG.S]я.[NOM]близко-EP-LOC.ADVстоять-INCH-PFV-1SG.Sпосмотреть-DUR-INFER-1SG.OАнгелина.[NOM]Ивановна.[NOM]идти-3SG.Sя.[NOM]сказать-1SG.Sздравствуй
mc  v-v:mood.[v:pn]persadv-n:ins-adv:casev-v>v-v>v-v:pnv-v>v-v:mood-v:pnnprop.[n:case]nprop.[n:case]v-v:pnpersv-v:pninterj
ps  vpersadvvvnpropnpropvpersvinterj
SeR  pro.h:Aadv:L0.1.h:Anp.h:Apro.h:A
SyF  v:predpro.h:Sv:pred0.1.h:S v:prednp.h:Sv:predpro.h:Sv:pred
fe  passing.”I stopped nearby.I looked, Angelina Ivanovna was passing by.I said: “Hello, Angelina Ivanovna,
fg  kommt vorbei."Ich hielt in der Nähe an.Ich guckte, Angelina Ivanovna ging vorbei.Ich sagte: "Hallo, Angelina
fr  Я близко встала.Гляжу, Ангелина Ивановна идет.Я говорю: “Здравствуй, Ангелина
ltr  я близко всталагляжу идетя говорю здравствуй с
nt  [BrM:] Tentative analysis of 'nɨlʼedʼän'.
[4]
ref  PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.011 (001.011)PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.012 (001.012)PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.013 (001.013)PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.014 (001.014)
st  Ивановна, праздниксе.а тӓп jассʼ ӱт′дӓдит.′kwаннын.ман па′jаганӓ тʼа′ран: тан ′ӣл ме′нӓ(е)джа.
stl  Иwanowna, prazdnikse.a täp jassʼ ütdädit.qwannɨn.man pajaganä tʼaran: tan iːl menä(e)ǯa.
ts  Iwanowna, prazdnikse.” A täp jassʼ ütdädit. Qwannɨn. Man pajaganä tʼaran: “Tan iːl menäǯa.”
tx  Angelina Iwanowna, prazdnikse.” A täp jassʼ ütdädit. Qwannɨn. Man pajaganä tʼaran: “Tan iːl
mb  AngelinaIwanownaprazdnik-seatäpjassʼütdä-di-tqwan-nɨ-nmanpaja-ga-nätʼara-nTaniː-l
mp  AngelinaIwanɨwnapraznik-seatäpasaündɨ-dʼi-tqwan-nɨ-ŋmanpaja-ka-nätʼärɨ-ŋtaniː-l
ge  Angelina.[NOM]Ivanovna.[NOM]holiday-COMand(s)he.[NOM]NEGhear-DRV-3SG.Oleave-CO-1SG.SI.[NOM]old.woman-DIM-ALLsay-1SG.Syou.SG.[GEN]son.[NOM]-
gr  Ангелина.[NOM]Ивановна.[NOM]праздник-COMаон(а).[NOM]NEGслышать-DRV-3SG.Oуйти-CO-1SG.Sя.[NOM]старуха-DIM-ALLсказать-1SG.Sты.[GEN]сын.[NOM]-
mc  nprop.[n:case]nprop.[n:case]n-n:caseconjpers.[n:case]ptclv-v>v-v:pnv-v:ins-v:pnpersn-n>n-n:casev-v:pnpersn.[n:case]-
ps  npropnpropnconjpersptclvvpersnvpersn
SeR  pro.h:E0.3.h:Apro.h:Anp.h:Rpro.h:Possnp.h:A
SyF  pro.h:Sv:pred0.3.h:S v:predpro.h:Sv:prednp.h:S
BOR  RUS:cultRUS:gram
fe  have a nice holiday.”And she didn't hear.She passed by.I said to an old woman: “Now your son will pass by.”
fg  Ivanovna, einen schönen Feiertag dir."Und sie hörte (mich) nicht.Sie ging vorbei.Ich sagte zu einer alten Frau: "Jetzt kommt dein Sohn vorbei."
fr   Ивановна, с праздником”.А она не слышит.Пошла.Я старухе сказала: “Твой сын сейчас пройдет”.
ltr  праздникома она не слышити пошлая старухе сказала твой сын сейчас пройдет
nt  [BrM:] IPFV or INFER?[BrM:] 1SG.S or 3SG.S?[KuAI:] Variant: 'meneǯa'.
[5]
ref  PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.015 (001.015)PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.016 (001.016)PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.017 (001.017)
st  се′час манны′пан, Валʼка ′тша̄жан.ай ′тоɣуlджаттъ, тʼӓ′раттъ: па′лʼница тшажът.ман маннып(б̂)ан, ′тӓйӓрбызан: А̄да ме′неджа,
stl  sečas mannɨpan, Вalʼka tšaːʒan.aj toɣulǯattə, tʼärattə: palʼnica tšaʒət.man mannɨp(b̂)an, täjärbɨzan: Аːda meneǯa, Нataša
ts  Sečas mannɨpan, Valʼka čaːʒan. Aj toɣulǯattə, tʼärattə: “Palʼnica čaʒət.” Man mannɨpan, täjärbɨzan: Aːda meneǯa, Nataša
tx  menäǯa.” Sečas mannɨpan, Valʼka čaːʒan. Aj toɣulǯattə, tʼärattə: “Palʼnica čaʒət.” Man mannɨpan, täjärbɨzan:
mb  men-äǯasečasmannɨ-pa-nValʼkačaːʒa-najtoɣu-lǯa-ttətʼära-ttəpalʼnicačaʒə-tmanmannɨ-pa-ntäjärbɨ-za-n
mp  mendɨ-enǯɨsičasmantɨ-mbɨ-ŋValʼkačaǯɨ-najtoːqo-lǯi-tɨntʼärɨ-tɨnpalʼnicačaǯɨ-ntɨmanmantɨ-mbɨ-ŋtärba-sɨ-ŋ
ge  2SGpass-FUT.[3SG.S]nowlook-DUR-1SG.SValka.[NOM]go-3SG.Sagainread-PFV-3PLsay-3PLhospital.[NOM]go-INFER.[3SG.S]I.[NOM]look-DUR-1SG.Sthink-PST-1SG.S
gr  2SGпройти-FUT.[3SG.S]сейчаспосмотреть-DUR-1SG.SВалька.[NOM]идти-3SG.Sопятьчитать-PFV-3PLсказать-3PLбольница.[NOM]идти-INFER.[3SG.S]я.[NOM]посмотреть-DUR-1SG.Sдумать-PST-1SG.S
mc  n:possv-v:tense.[v:pn]advv-v>v-v:pnnprop.[n:case]v-v:pnadvv-v>v-v:pnv-v:pnn.[n:case]v-v:mood.[v:pn]persv-v>v-v:pnv-v:tense-v:pn
ps  vadvvnpropvadvvvnvpersvv
SeR  adv:Time0.1.h:Anp.h:A0.3.h:A0.3.h:Anp.h:Apro.h:A0.1.h:E
SyF  v:pred0.1.h:S v:prednp.h:Sv:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:predpro.h:Sv:pred0.1.h:S v:pred
BOR  RUS:coreRUS:cult
fe  Then I looked, Valjka was coming.They were reading again: “The hospital is passing by.”I looked at it and thought: Will Ada pass by, will
fg  Dann schaute ich, Valka kam.Sie lasen wieder: "Das Krankenhaus kommt vorbei."Ich sah hin und dachte: Kommt Ada vorbei, kommt
fr  Сейчас смотрю, Валька идет.Опять читают, говорят: “Больница идет”.Я гляжу, подумала: Ада пройдет, Наташа пройдет?
ltr  смотрю Валька идетопять читают говорят больница идетя гляжу думаю Ада пройдет Наташа пройдет
nt  [BrM:] INFER? Tentative analysis of 'toɣulǯattə'.[KuAI:] Variant: 'mannɨban'.
nto  на транспорантах стоящие люди читают
[6]
ref  PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.018 (001.018)PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.019 (001.019)
st  Наташа ме′неджа.а тӓбыстаk асс ′кӧзъб̂б̂аɣъ.ман ′манныпа̄н, ′манныпан, kайɣы′нӓ тʼӓ′гваɣъ.
stl  meneǯa.a täbɨstaq ass közəb̂b̂aɣə.man mannɨpaːn, mannɨpan, qajɣɨnä tʼägwaɣə.
ts  meneǯa? A täbɨstaq ass közəbbaɣə. Man mannɨpaːn, mannɨpan, qajɣɨnä tʼägwaɣə.
tx  Aːda meneǯa, Nataša meneǯa? A täbɨstaq ass közəbbaɣə. Man mannɨpaːn, mannɨpan, qajɣɨnä
mb  Aːdamen-eǯaNatašamen-eǯaatäb-ɨ-staqassközə-bba-ɣəmanmannɨ-paː-nmannɨ-pa-nqaj-ɣɨ-nä
mp  Aːdamendɨ-enǯɨNatašamendɨ-enǯɨatäp-ɨ-staɣɨasaközi-mbɨ-qijmanmantɨ-mbɨ-ŋmantɨ-mbɨ-ŋqaj-qi-näj
ge  Ada.[NOM]pass-FUT.[3SG.S]Natasha.[NOM]pass-FUT.[3SG.S]and(s)he-EP-DU.[NOM]NEGgo-PST.NAR-3DU.SI.[NOM]look-DUR-1SG.Slook-DUR-1SG.Swhat-DU.[NOM]-EMPH
gr  Ада.[NOM]пройти-FUT.[3SG.S]Наташа.[NOM]пройти-FUT.[3SG.S]аон(а)-EP-DU.[NOM]NEGидти-PST.NAR-3DU.Sя.[NOM]посмотреть-DUR-1SG.Sпосмотреть-DUR-1SG.Sчто-DU.[NOM]-EMPH
mc  nprop.[n:case]v-v:tense.[v:pn]nprop.[n:case]v-v:tense.[v:pn]conjpers-n:ins-n:num.[n:case]ptclv-v:tense-v:pnpersv-v>v-v:pnv-v>v-v:pninterrog-n:num.[n:case]-clit
ps  npropvnpropvconjpersptclvpersvvinterrog
SeR  np.h:Anp.h:Apro.h:Apro.h:A0.1.h:Apro.h:Th
SyF  np.h:Sv:prednp.h:Sv:predpro.h:Sv:predpro.h:Sv:pred0.1.h:S v:predpro.h:S
BOR  RUS:gram
fe  Natasha pass by?And they didn't go (to the demonstration).And I was looking and looking [for them], [I couldn't see them] anywhere.
fg  Natascha vorbei?Und sie kamen nicht (zur Demonstration).Ich schaute und schaute, sie waren nirgends [zu sehen].
fr  А они не ходили.Я гляжу, гляжу, нигде нет.
ltr  а они не ходилия гляжу гляжу нигде нет
nt  
[7]
ref  PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.020 (001.020)PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.021 (001.021)
st  а тӓбыс′таɣъ ′jесс ′кӧзипб̂аɣъ.а ′болʼше ′кудӓм нӓсс ту′ноу.но kу′lа ′ко̄цʼин jе′заттъ.
stl  a täbɨstaɣə jess közipb̂aɣə.a bolʼše kudäm näss tunou.no qula koːcʼin jezattə.
ts  A täbɨstaɣə jess közipbaɣə. A bolʼše kudämnäss tunou. No qula koːcʼin jezattə.
tx  tʼägwaɣə. A täbɨstaɣə jess közipbaɣə. A bolʼše kudämnäss tunou. No qula
mb  tʼäg-wa-ɣəatäb-ɨ-staɣəjessközi-pba-ɣəabolʼšekud-ä-m-nä-sstuno-unoqu-la
mp  tʼäkku-nɨ-qijatäp-ɨ-staɣɨasaközi-mbɨ-qijabolʼšekud-ɨ-m-näj-stonu-wnuqum-la
ge  NEG.EX-CO-3DU.Sand(s)he-EP-DU.[NOM]NEGgo-PST.NAR-3DU.Sandmorewho-EP-ACC-EMPH-NEGknow-1SG.Owellhuman.being-
gr  NEG.EX-CO-3DU.Sаон(а)-EP-DU.[NOM]NEGидти-PST.NAR-3DU.Sабольшекто-EP-ACC-EMPH-NEGзнать-1SG.Oнучеловек-PL.[NOM]
mc  v-v:ins-v:pnconjpers-n:ins-n:num.[n:case]ptclv-v:tense-v:pnconjadvinterrog-n:ins-n:case-clit-clitv-v:pnptcln-n:num.[n:case]
ps  vconjpersptclvconjadvprovptcln
SeR  pro.h:Apro.h:Th0.1.h:Enp.h:Th
SyF  v:predpro.h:Sv:predpro.h:O0.1.h:S v:prednp.h:S
BOR  RUS:gramRUS:gramRUS:coreRUS:disc
fe  And they didn't go (to the demonstration).And I didn't know anyone else.There were many people.
fg  Und sie gingen nicht (zur Demonstration).Und ich kannte keinen anderen.Da waren viele Menschen.
fr  А они не ходили.Я больше никого не знаю.Ну людей много было.
ltr  а они не ходилиа больше никого не знаюлюдей много было
nt  [BrM:] 'kudäm näss' changed to 'kudämnäss'. [BrM:] The last part of 'kudämnäss' may be negative particle 'asa'.
[8]
ref  PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.022 (001.022)PVD_1964_TheFirstOfMay_nar.023 (001.023)
st  со̄дʼиган ′тʼипбыппы′заттъ.
stl  soːdʼigan tʼipbɨppɨzattə.
ts  Soːdʼigan tʼipbɨppɨzattə.
tx  koːcʼin jezattə. Soːdʼigan tʼipbɨppɨzattə.
mb  koːcʼi-nje-za-ttəsoːdʼiga-ntʼipbɨ-ppɨ-za-ttə
mp  koːci-ŋeː-sɨ-tɨnsoːdʼiga-ŋtʼipbɨ-mbɨ-sɨ-tɨn
ge  PL.[NOM]many-ADVZbe-PST-3PLgood-ADVZdress-RES-PST-3PL
gr  много-ADVZбыть-PST-3PLхороший-ADVZодеться-RES-PST-3PL
mc  quant-quant>advv-v:tense-v:pnadj-adj>advv-v>v-v:tense-v:pn
ps  advvadvv
SeR  0.3.h:A
SyF  v:pred0.3.h:S v:pred
fe  They were dressed well.
fg  Sie waren gut gekleidet.
fr  Хорошо одеты.
ltr  хорошо одеты