Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  PVD_1964_Turkeys_nar.001 (001.001)PVD_1964_Turkeys_nar.002 (001.002)PVD_1964_Turkeys_nar.003 (001.003)PVD_1964_Turkeys_nar.004 (001.004)
st  ме ′тʼӱ̄wай Тахта′мышоват.на′тʼен ме ′илызай (′варкызай).тӓп ′ӱдъ ′т(д̂)утдыккус.а ман тʼӓ′ран: там′дʼел ′ӱт ′туɣуlджъджан.
stl  me tʼüːwaj Тaxtamɨšowat.natʼen me ilɨzaj (warkɨzaj).täp üdə t(d̂)utdɨkkus.a man tʼäran: tamdʼel üt tuɣulǯəǯan.
ts  Me tʼüːwaj Taxtamɨšowat. Natʼen me ilɨzaj (warkɨzaj). Täp üdə tutdɨkkus. A man tʼäran: “Tamdʼel üt tuɣulǯəǯan.”
tx  Me tʼüːwaj Taxtamɨšowat. Natʼen me ilɨzaj (warkɨzaj). Täp üdə tutdɨkkus. A man tʼäran: “Tamdʼel üt
mb  metʼüː-wa-jTaxtamɨšowa-tnatʼe-nmeilɨ-za-jwarkɨ-za-jtäpüdətutdɨ-kku-samantʼära-ntam-dʼelüt
mp  metüː-nɨ-jTaxtamɨšowa-ntənatʼe-nmeelɨ-sɨ-jwarkɨ-sɨ-jtäpüttundɨ-ku-sɨamantʼärɨ-ŋtaw-dʼelüt
ge  we.[NOM]come-CO-1DUTaxtamyshevo-ILLthere-LOC.ADVwe.[NOM]live-PST-1DUlive-PST-1DU(s)he.[NOM]water.[NOM]carry-HAB-PST.[3SG.S]andI.[NOM]say-1SG.Sthis-day.[NOM]
gr  мы.[NOM]приехать-CO-1DUТахтамышево-ILLтуда-LOC.ADVмы.[NOM]жить-PST-1DUжить-PST-1DUон(а).[NOM]вода.[NOM]таскать-HAB-PST.[3SG.S]ая.[NOM]сказать-1SG.Sэтот-день.[NOM]
mc  pers.[n:case]v-v:ins-v:pnnprop-n:caseadv-adv:casepers.[n:case]v-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnpers.[n:case]n.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]conjpersv-v:pndem-n.[n:case]
ps  persvnpropadvpersvvpersnvconjpersvadvn
SyF  pro.h:Sv:predpro.h:Sv:predpro.h:Snp:Ov:predpro.h:Sv:prednp:O
SeR  pro.h:Anp:Gadv:Lpro.h:Thpro.h:Anp:Thpro.h:Aadv:Timenp:Th
BOR  RUS:gram
fe  We came to Taxtamyshevo.There we lived.He used to bring water.I said: “Today I will bring water.”
fg  Wir kamen nach Taxtamyshevo.Dort lebten wir.Er brachte für gewöhnlich Wasser.Ich sagte: "Heute will ich Wasser holen."
fr  Мы приехали в Тахтомышево.Там мы и жили.Он воды таскал.Я сказала: “Сегодня я воды натаскаю”.
ltr  мы приехали в Тахтомышевотам мы и жилион воды таскаля сказала сегодня я воды натаскаю
nt  [KuAI:] Variant: 'dutdɨkkus'.
[2]
ref  PVD_1964_Turkeys_nar.005 (001.005)PVD_1964_Turkeys_nar.006 (001.006)PVD_1964_Turkeys_nar.007
st  а тӓп ′мекг̂а тʼӓ′рын: ӱд′но на kwан′наш, игъ ко(ӓ)цʼи′ваткъ.на′тʼен ин′дʼӱгла.ман на kwат′дан ӱд′но.
stl  a täp mekĝa tʼärɨn: üdno na qwannaš, igə ko(ä)cʼiwatkə.natʼen indʼügla.man na qwatdan üdno.
ts  A täp mekga tʼärɨn: “Üdno na qwannaš, igə kocʼiwatkə. Natʼen indʼügla.” Man na qwatdan üdno.
tx  tuɣulǯəǯan.” A täp mekga tʼärɨn: “Üdno na qwannaš, igə kocʼiwatkə. Natʼen indʼügla.” Man na qwatdan
mb  tuɣul-ǯ-əǯa-natäpmekgatʼärɨ-nüd-nonaqwan-našigəkocʼiwat-kənatʼe-nindʼüg-lamannaqwa-tda-n
mp  tugul-ǯə-enǯɨ-ŋatäpmekkatʼärɨ-nüt-nonaqwan-našigəkɨcʼwat-kɨnatʼe-nindʼük-lamannaqwan-ntɨ-ŋ
ge  water.[NOM]pull.out-DRV-FUT-1SG.Sand(s)he.[NOM]I.ALLsay-3SG.Swater-TRLwellleave-FUT.2SGNEG.IMPget.afraid-IMP.2SG.Sthere-LOC.ADVturkey.cock-PL.[NOM]I.[NOM]wellleave-INFER-
gr  вода.[NOM]вытащить-DRV-FUT-1SG.Sаон(а).[NOM]я.ALLсказать-3SG.Sвода-TRLнууйти-FUT.2SGNEG.IMPиспугаться-IMP.2SG.Sтуда-LOC.ADVиндюк-PL.[NOM]я.[NOM]нууйти-INFER-
mc  n.[n:case]v-v>v-v:tense-v:pnconjpers.[n:case]persv-v:pnn-n:caseptclv-v:tense.pnptclv-v:mood.pnadv-adv:casen-n:num.[n:case]persptclv-v:mood-v:pn
ps  vconjperspersvnptclvptclnadvnpersptclv
SyF  0.1.h:S v:predpro.h:Sv:pred0.2.h:S v:pred0.2.h:S v:prednp:Spro.h:Sv:pred
SeR  0.1.h:Apro.h:Apro.h:R0.2.h:A0.2.h:Eadv:Lnp:Thpro.h:A
BOR  RUS:gram
fe  And he said to me: “When you go to bring water, don't get afraid.There are turkeys [there].”I went to bring water.
fg  Und er sagte zu mir: "Wenn du zum Wasserholen gehst, hab keine Angst.Es gibt [dort] Truthähne."Ich ging um Wasser zu holen.
fr  А он мне говорит: “По воду пойдешь, не испугайся.Там индюки”.Я пошла за водой.
ltr  а он мне говорит по воду пойдешь не испугайсятам индюкия пошла за водой
nt  [KuAI:] Variant: 'käcʼiwatkə'.
[3]
ref  (001.007)PVD_1964_Turkeys_nar.008 (001.008)PVD_1964_Turkeys_nar.009 (001.009)PVD_1964_Turkeys_nar.010 (001.010)
st  теб′ла на′тʼен паl′дʼӓт.′шӓɣан jеwаттъ, ′ӣбыɣан ′jеwаттъ.ман бы къ(ӓ)цʼи′ваннӓн, ′jежлʼе Ва′лодʼӓ ′мекга асс кʼе′ннӓт.
stl  tebla natʼen paldʼät.šäɣan jewattə, iːbɨɣan jewattə.man bɨ kə(ä)cʼiwannän, jeʒlʼe Вalodʼä mekga ass kʼennät.
ts  Tebla natʼen paldʼät. Šäɣan jewattə, iːbɨɣan jewattə. Man bɨ kəcʼiwannän, jeʒlʼe Valodʼä mekga ass kʼennät.
tx  üdno. Tebla natʼen paldʼät. Šäɣan jewattə, iːbɨɣan jewattə. Man kəcʼiwannän, jeʒlʼe Valodʼä mekga ass kʼennät.
mb  üd-noteb-lanatʼe-npaldʼä-tšäɣa-nje-wa-ttəiːbɨɣa-nje-wa-ttəmankəcʼiwan-nä-njeʒlʼeValodʼämekgaasskʼen-nä-t
mp  üt-notäp-lanatʼe-npalʼdʼi-tɨnšeːɣa-ŋeː-nɨ-tɨniːbəgaj-ŋeː-nɨ-tɨnmankɨcʼwat-ne-ŋjeʒlʼeWolodʼamekkaasaket-ne-t
ge  1SG.Swater-TRL(s)he-PL.[NOM]there-LOC.ADVgo-3PLblack-ADVZbe-CO-3PLbig-ADVZbe-CO-3PLI.[NOM]IRREALget.afraid-CONJ-1SG.SifVolodya.[NOM]I.ALLNEGsay-CONJ-
gr  1SG.Sвода-TRLон(а)-PL.[NOM]туда-LOC.ADVидти-3PLчёрный-ADVZбыть-CO-3PLбольшой-ADVZбыть-CO-3PLя.[NOM]IRREALиспугаться-CONJ-1SG.SежелиВолодя.[NOM]я.ALLNEGсказать-CONJ-
mc  n-n:casepers-n:num.[n:case]adv-adv:casev-v:pnadj-adj>advv-v:ins-v:pnadj-adj>advv-v:ins-v:pnpersptclv-v:mood-v:pnconjnprop.[n:case]persptclv-v:mood-v:pn
ps  npersadvvadvvadvvpersptclvconjnproppersptclv
SyF  pro:Sv:pred0.3:S v:pred0.3:S v:predpro.h:Sv:preds:cond
SeR  pro:Aadv:L0.3:Th0.3:Thpro.h:Enp.h:Apro.h:R
BOR  RUS:gramRUS:gramRUS:cult
BOR-Phon  Csub
fe  They were walking there.They were big and black.I would have got frightened, if Volodya hadn't warned me.
fg  Sie liefen dort.Sie waren groß und schwarz.Ich hätte Angst gehabt, wenn Volodya mich nicht gewarnt hätte.
fr  Они там ходят.Черные, большие.Я бы испугалась, если бы Володя мне не сказал.
ltr  они там ходятчерные да большиея бы испугалась если бы Володя мне не сказал
nt  [KuAI:] Variant: 'käcʼiwannän'.
[4]
ref  PVD_1964_Turkeys_nar.011 (001.011)PVD_1964_Turkeys_nar.012 (001.012)
st  къ(ӓ)цʼе′ватку не ′надъ.надъ ӱдъ ′тутдыгу.
stl  kə(ä)cʼewatku ne nadə.nadə üdə tutdɨgu.
ts  Kəcʼewatku ne nadə. Nadə üdə tutdɨgu.
tx  Kəcʼewatku ne nadə. Nadə üdə tutdɨgu.
mb  kəcʼewat-kunenadənadəüdətutdɨ-gu
mp  kɨcʼwat-gunenadənadəüttundɨ-gu
ge  3SG.Oget.afraid-INFNEGone.shouldone.shouldwater.[NOM]carry-INF
gr  3SG.Oиспугаться-INFNEGнадонадовода.[NOM]таскать-INF
mc  v-v:infptclptclptcln.[n:case]v-v:inf
ps  vptclptclptclnv
SyF  v:Optcl:predptcl:predv:O
SeR  v:Thnp:Thv:Th
BOR  RUS:gramRUS:modRUS:mod
BOR-Phon  VsubVsub
fe  One shouldn't be afraid.One should bring water.
fg  Man sollte keine Angst haben.Man sollte Wasser holen.
fr  Бояться не надо.Надо воды таскать.
ltr  бояться не надонадо воды таскать
nt  [KuAI:] Variant: 'Käcʼewatku'.