Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  PVD_1964_VisitingAuntMarina_nar.001 (001.001)PVD_1964_VisitingAuntMarina_nar.002 (001.002)PVD_1964_VisitingAuntMarina_nar.003 (001.003)
st  ман кости ′кӧзи‵зан та′ɣын, ′сатд̂иjедотдъ ′кӧзизан.ман ′тша̄жан магазинkын‵ды ′Ванʼӓн ′матты.и Ма′раjазʼе kоɣы′дʼай Ма′ринан ′ма̄дын ′кӧɣын.
stl  man kosti közizan taɣɨn, satd̂ijedotdə közizan.man tšaːʒan magazinqɨndɨ Вanʼän mattɨ.i Мarajazʼe qoɣɨdʼaj Мarinan maːdɨn köɣɨn.
ts  Man kosti közizan taɣɨn, Satdijedotdə közizan. Man čaːʒan magazinqɨndɨ Vanʼän mattɨ. I Marajazʼe qoɣɨdʼaj Marinan maːdɨn köɣɨn.
tx  Man kosti közizan taɣɨn, Satdijedotdə közizan. Man čaːʒan magazinqɨndɨ Vanʼän mattɨ. I Marajazʼe qoɣɨdʼaj Marinan
mb  mankostiközi-za-ntaɣ-ɨ-nSatdijedo-tdəközi-za-nmančaːʒa-nmagazin-qɨndɨVanʼä-nmat-tɨiMaraja-zʼeqo-ɣɨ-dʼa-jMarina-n
mp  mankostiközi-sɨ-ŋtaɣ-ɨ-ŋSatdijedo-ntəközi-sɨ-ŋmančaǯɨ-ŋmagazin-qɨntoVanʼä-nmaːt-ntəiMarʼija-seqo-kɨ-dʼi-jMarʼina-n
ge  I.[NOM]visitinggo-PST-1SG.Ssummer-EP-ADVZStarosondorovo-ILLgo-PST-1SG.SI.[NOM]go-1SG.Sshop-ABL.3SGVanya-GENhouse-ILLandMaria-COMsee-RFL-DRV-1DUMarina-GEN
gr  я.[NOM]в.гостиехать-PST-1SG.Sлето-EP-ADVZСтаросондорово-ILLехать-PST-1SG.Sя.[NOM]идти-1SG.Sмагазин-ABL.3SGВаня-GENдом-ILLиМария-COMувидеть-RFL-DRV-1DUМарина-GEN
mc  persadvv-v:tense-v:pnn-n:ins-n>advnprop-n:casev-v:tense-v:pnpersv-v:pnn-n:case.possnprop-n:casen-n:caseconjnprop-n:casev-v>v-v>v-v:pnnprop-n:case
ps  persadvvadvnpropvpersvnnpropnconjnpropvnprop
SeR  pro.h:Aadv:Timenp:G0.1.h:Apro.h:Anp:Sonp.h:Possnp:Gnp:Com0.1.h:Enp.h:Poss
SyF  pro.h:Sv:pred0.1.h:S v:predpro.h:Sv:pred0.1.h:S v:pred
BOR  RUS:cultRUS:cultRUS:gram
fe  In summer I went to Novosondorovo to visit [friends].I was going to Vanya from the shop.And near Marina's house I met Maria.
fg  Im Sommer ging ich nach Novosondorovo um [Freunde] zu besuchen.Ich ging vom Laden aus zu Vanya.Und nah bei Marinas Haus traf ich Maria.
fr  Я в гости ездила летом, в Новосондорово ездила.Я шла из магазина к Ване домой.И с Марией встретились около Марининой избы.
ltr  я в гости ездила летом в Новосондорово ездилая шла с магазина к Ване в домс Марией встретились около Марининой избы
nt  [BrM:] Tentative analysis of 'qoɣɨdʼaj'.
[2]
ref  PVD_1964_VisitingAuntMarina_nar.004 (001.004)PVD_1964_VisitingAuntMarina_nar.005 (001.005)PVD_1964_VisitingAuntMarina_nar.006 (001.006)
st  Марʼина тʼа′рын: ′серналʼе ′мекг̂а.ме ′сернай.тӓп kыбанӓ′де̨кам ′ӱдут а′раkано.тӓп та′нныт
stl  Мarʼina tʼarɨn: sernalʼe mekĝa.me sernaj.täp qɨbanädekam üdut araqano.täp tannɨt
ts  Marʼina tʼarɨn: “Sernalʼe mekga.” Me sernaj. Täp qɨbanädekam üdut araqano. Täp tannɨt
tx  maːdɨn köɣɨn. Marʼina tʼarɨn: “Sernalʼe mekga.” Me sernaj. Täp qɨbanädekam üdut araqano. Täp
mb  maːd-ɨ-nkö-ɣɨnMarʼinatʼarɨ-nser-nalʼemekgameser-na-jtäpqɨba-nädek-a-müdu-taraqa-notäp
mp  maːt-ɨ-nkö-qɨnMarʼinatʼärɨ-nser-naltəmekkameser-nɨ-jtäpqɨba-nädek-ɨ-müdə-taraŋka-notäp
ge  house-EP-GENside-LOCMarina.[NOM]say-3SG.Scome.in-IMP.2PL.S/OI.ALLwe.[NOM]come.in-CO-1DU(s)he.[NOM]small-girl-EP-ACCsend-3SG.Owine-TRL
gr  дом-EP-GENбок-LOCМарина.[NOM]сказать-3SG.Sзайти-IMP.2PL.S/Oя.ALLмы.[NOM]зайти-CO-1DUон(а).[NOM]маленький-девушка-EP-ACCпосылать-3SG.Oвино-TRL
mc  n-n:ins-n:casereln-n:casenprop.[n:case]v-v:pnv-v:mood.pnperspers.[n:case]v-v:ins-v:pnpers.[n:case]adj-n-n:ins-n:casev-v:pnn-n:casepers.[n:case]
ps  nrelnnpropvvperspersvpersnvnpers
SeR  np:Possnp:Lnp.h:A0.2.h:Apro.h:Gpro.h:Apro.h:Anp.h:Thpro.h:A
SyF  np.h:Sv:pred0.2.h:S v:predpro.h:Sv:predpro.h:Snp.h:Ov:predpro.h:S
BOR  TURK:cult
fe  Marina says: “Come into my house.”We came in.She sent a girl to bring drinks.She brought
fg  Marina sagt: "Kommt herein."Wir gingen hinein.Sie schickte ein Mädchen um Getränke zu holen.Sie brachte
fr  Марина говорит: “Зайдите ко мне”.Мы зашли.Она девочку послала за вином.Она
ltr  Марина говорит зайдите ко мнемы зашлиона девчонка послала за виномона
nt  [BrM:] Tentative analysis of 'sernalʼe'.
[3]
ref  PVD_1964_VisitingAuntMarina_nar.007 (001.007)PVD_1964_VisitingAuntMarina_nar.008 (001.008)PVD_1964_VisitingAuntMarina_nar.009 (001.009)
st   а′раkам, ′нʼӓрɣа а′раkым танныт.тӓп мезы′ве ′ӓртшин.тʼӓ′рын ′тау ′Вера ′таут.′араkам ма′зым ′ӓртшин.
stl  araqam, nʼärɣa araqɨm tannɨt.täp mezɨwe ärtšin.tʼärɨn tau Вera taut.araqam mazɨm ärtšin.
ts  araqam, nʼärɣa araqɨm tannɨt. Täp mezɨwe ärčin. Tʼärɨn: “Tau Vera taut.” Araqam mazɨm ärčin.
tx  tannɨt araqam, nʼärɣa araqɨm tannɨt. Täp mezɨwe ärčin. Tʼärɨn: “Tau Vera taut.” Araqam mazɨm
mb  tan-nɨ-taraqa-mnʼärɣaaraqɨ-mtan-nɨ-ttäpmezɨweär-či-ntʼärɨ-ntauVeratau-taraqa-mmazɨm
mp  tat-nɨ-taraŋka-mnʼarɣəaraŋka-mtat-nɨ-ttäpmezuwiöru-ču-ntʼärɨ-ntawVerataw-taraŋka-wmazɨm
ge  (s)he.[NOM]bring-CO-3SG.Owine-ACCredwine-ACCbring-CO-3SG.O(s)he.[NOM]we.ACCdrink-TR-3SG.Ssay-3SG.SthisVera.[NOM]buy-3SG.Owine.[NOM]-1SGI.ACC
gr  он(а).[NOM]принести-CO-3SG.Oвино-ACCкрасныйвино-ACCпринести-CO-3SG.Oон(а).[NOM]мы.ACCпить-TR-3SG.Sсказать-3SG.SэтотВера.[NOM]купить-3SG.Oвино.[NOM]-1SGя.ACC
mc  v-v:ins-v:pnn-n:caseadjn-n:casev-v:ins-v:pnpers.[n:case]persv-v>v-v:pnv-v:pndemnprop.[n:case]v-v:pnn.[n:case]-n:posspers
ps  vnadjnvperspersvvdemnpropvnpers
SeR  np:Thnp:Th0.3.h:Apro.h:Apro.h:B0.3.h:Anp.h:A0.3:Thnp:Cau 0.1.h:Posspro.h:P
SyF  v:prednp:Onp:O0.3.h:S v:predpro.h:Spro.h:Ov:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred 0.3:Onp:Spro.h:O
BOR  TURK:cultTURK:cultTURK:cult
fe  drinks, she brought red wine.She wined us.She said: “Vera bought it.”The wine made me drunk.
fg  Wein, sie brachte Rotwein.Sie ließ uns trinken.Sie sagte: "Vera hat ihn gekauft."Der Wein machte mich betrunken.
fr  принесла вино, красное вино принесла.Она нас напоила.Сказала: “Это Вера купила”.Вино меня напоило.
ltr  принесла вино красное вино принеслаона нас напоиласказала это Вера купилавино меня напоило
[4]
ref  PVD_1964_VisitingAuntMarina_nar.010 (001.010)PVD_1964_VisitingAuntMarina_nar.011 (001.011)PVD_1964_VisitingAuntMarina_nar.012 (001.012)PVD_1964_VisitingAuntMarina_nar.013 (001.013)
st  тʼотка Марʼинанӓ ′нагыр ′нагыртше‵джан.пускай ′тогулджимдъ.ман ′ӱдын ‵сатди′jедот ′тӱтджан ′kwɛлыску,
stl  tʼotka Мarʼinanä nagɨr nagɨrtšeǯan.puskaj togulǯimdə.man üdɨn satdijedot tütǯan qwɛlɨsku, tšobərɨm
ts  Tʼotka Marʼinanä nagɨr nagɨrčeǯan. Puskaj togulǯimdə. Man üdɨn Satdijedot tütǯan qwɛlɨsku, čobərɨm
tx  ärčin. Tʼotka Marʼinanä nagɨr nagɨrčeǯan. Puskaj togulǯimdə. Man üdɨn Satdijedot tütǯan
mb  är-či-ntʼotkaMarʼina-nänagɨrnagɨr-č-eǯa-npuskajtogu-lǯi-mdəmanüdɨnSatdijedo-ttü-tǯa-n
mp  öru-ču-ntʼötkaMarʼina-nänagərnagər-ču-enǯɨ-ŋpuskajtoːqo-lǯi-mtəmanüdɨnSatdijedo-ntətüː-enǯɨ-ŋ
ge  drink-TR-3SG.Saunt.[NOM]Marina-ALLletter.[NOM]letter-VBLZ-FUT-1SG.SJUSSread-PFV-IMP.3SG/PL.OI.[NOM]in.springStarosondorovo-ILLcome-FUT-
gr  пить-TR-3SG.Sтетка.[NOM]Марина-ALLписьмо.[NOM]письмо-VBLZ-FUT-1SG.SJUSSчитать-PFV-IMP.3SG/PL.Oя.[NOM]веснойСтаросондорово-ILLприехать-
mc  v-v>v-v:pnn.[n:case]nprop-n:casen.[n:case]n-n>v-v:tense-v:pnptclv-v>v-v:mood.pnpersadvnprop-n:casev-v:tense-v:pn
ps  vnnpropnvptclvpersadvnpropv
SeR  np.h:Rnp:Th0.1.h:A0.3.h:Apro.h:Aadv:Timenp:G
SyF  v:prednp:O0.1.h:S v:pred0.3.h:S v:predpro.h:Sv:pred
BOR  RUS:cultRUS:gram
fe  I'll write a letter to aunt Marina.Let her read.In spring I'll come to fish and to pick berries.
fg  Ich werde Tante Marina einen Brief schreiben.Lass sie lesen.Im Frühling komme ich um zu fischen und Beeren zu
fr  Тетке Марине письмо напишу.Пускай прочитает.Я весной приеду рыбачить, ягоду брать.
ltr  тетке Марине письмо напишупускай прочитаетя весной приеду рыбачить ягоду брать
[5]
ref  PVD_1964_VisitingAuntMarina_nar.014 (001.014)PVD_1964_VisitingAuntMarina_nar.015
st  ′тшобърым ′kwадъгу.ман е′лан нӓйɣун′нан мӓ′ɣунтъ на ′тӱккутда.сӱ′сӧга ′селам нагыр′лʼе тадърыст ′текга
stl  qwadəgu.man elan näjɣunnan mäɣuntə na tükkutda.süsöga selam nagɨrlʼe tadərɨst tekga b̂alʼdʼukus
ts  qwadəgu. Man elan näjɣunnan mäɣuntə na tükkutda. Süsöga selam nagɨrlʼe tadərɨst tekga balʼdʼukus
tx  qwɛlɨsku, čobərɨm qwadəgu. Man elan näjɣunnan mäɣuntə na tükkutda. Süsöga selam nagɨrlʼe
mb  qwɛl-ɨ-s-kučobər-ɨ-mqwad-ə-gumanela-nnä-j-ɣun-nanmäɣuntənatü-kku-tdasüsögase-la-mnagɨr-lʼe
mp  qwɛl-ɨ-s-gučobər-ɨ-mqwat-ɨ-gumanelɨ-ŋne-lʼ-qum-nanmäɣuntənatüː-ku-ntɨsüsögise-la-mnagər-le
ge  1SG.Sfish-EP-CAP-INFberry-EP-ACCmanage.to.get-EP-INFI.[NOM]live-1SG.Swoman-ADJZ-human.being-ADESwe.PL.ALLwellcome-HAB-INFER.[3SG.S]Selkuplanguage-PL-ACCwrite-CVB
gr  FUT-1SG.Sрыба-EP-CAP-INFягода-EP-ACCдобыть-EP-INFя.[NOM]жить-1SG.Sженщина-ADJZ-человек-ADESмы.PL.ALLнуприехать-HAB-INFER.[3SG.S]селькупскийязык-PL-ACCнаписать-CVB
mc  n-n:ins-n>v-v:infn-n:ins-n:casev-n:ins-v:infpersv-v:pnn-n>adj-n-n:casepersptclv-v>v-v:mood.[v:pn]adjn-n:num-n:casev-v>cvb
ps  vnvpersvnpersptclvadjncvb
SeR  np:Thpro.h:Thnp.h:Lpro.h:G0.3.h:Anp:Th
SyF  s:purps:purppro.h:Sv:pred0.3.h:S v:preds:temp
fe  I live with a woman, who had come to us.She was writing the Selkup language, she used
fg  sammeln.Ich lebe bei einer Frau, die zu uns gekommen ist.Sie schrieb die selkupische Sprache auf, sie
fr  Я живу у женщины, которая к нам приезжала.Селькупский язык писала, с тобой ходила к
ltr  я живу у женщины которая к нам приезжалапо-остяцки (остяцкий язык) писала с тобой
[6]
ref  (001.015)PVD_1964_VisitingAuntMarina_nar.016 (001.016)
st  ′б̂алʼдʼукус тазʼе kы̄дан ′нагыртшукус.ман на нӓйɣуннан вар′кан Новоси′бирскан.
stl  tazʼe qɨːdan nagɨrtšukus.man na näjɣunnan warkan Нowosibirskan.
ts   tazʼe qɨːdan nagɨrčukus. Man na näjɣunnan warkan Nowosibirskan.
tx  tadərɨst tekga balʼdʼukus tazʼe qɨːdan nagɨrčukus. Man na näjɣunnan warkan Nowosibirskan.
mb  tad-ə-r-ɨ-s-ttekgabalʼdʼu-ku-sta-zʼeqɨːdannagɨr-ču-ku-smannanä-j-ɣun-nanwarka-nNowosibirs-kan
mp  tat-ɨ-r-ɨ-sɨ-ttekkapalʼdʼi-ku-sɨtan-seqɨdannagər-ču-ku-sɨmannane-lʼ-qum-nanwarkɨ-ŋNowosibirsk-qɨn
ge  bring-EP-FRQ-EP-PST-3SG.Oyou.ALLgo-HAB-PST.[3SG.S]you.SG-COMall.the.timeletter-VBLZ-HAB-PST.[3SG.S]I.[NOM]thiswoman-ADJZ-human.being-ADESlive-1SG.SNovosibirsk-LOC
gr  принести-EP-FRQ-EP-PST-3SG.Oты.ALLидти-HAB-PST.[3SG.S]ты-COMвсё.времяписьмо-VBLZ-HAB-PST.[3SG.S]я.[NOM]этотженщина-ADJZ-человек-ADESжить-1SG.SНовосибирск-LOC
mc  v-v:ins-v>v-v:ins-v:tense-v:pnpersv-v>v-v:tense.[v:pn]pers-n:caseadvn-n>v-v>v-v:tense.[v:pn]persdemn-n>adj-n-n:casev-v:pnnprop-n:case
ps  vpersvpersadvvpersdemnvnprop
SeR  0.3.h:Apro.h:G0.3.h:Apro:Comadv:Time0.3.h:Apro.h:Thnp.h:Lnp:L
SyF  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:predpro.h:Sv:pred
fe  to come to you and to write.I live with this woman in Novosibirsk.
fg  kam für gewöhnlich zu dir um zu schreiben.Ich wohne bei dieser Frau in Novosibirsk.
fr  тебе все время, писала.Я у этой женщины живу в Новосибирске.
ltr  к тебе ходила все писалая у этой женщины живу в Новосибирске