Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  PVD_1964_Wine_nar.001 (001.001)PVD_1964_Wine_nar.002 (001.002)PVD_1964_Wine_nar.003 (001.003)PVD_1964_Wine_nar.004 (001.004)
st  тӓбъ′ɣум ′тшажын.а ман тебне тʼа′ран: ′серга маттъ.серга таттъ сӱтди′нӓй ′маттъ ′серга.на′тʼен ′нӓйɣум ′амныта.
stl  täbəɣum tšaʒɨn.a man tebne tʼaran: serga mattə.serga tattə sütdinäj mattə serga.natʼen näjɣum amnɨta.
ts  Täbəɣum čaʒɨn. A man tebne tʼaran: “Serga mattə. Serga tattə sütdinäj mattə serga. Natʼen näjɣum amnɨta.
tx  Täbəɣum čaʒɨn. A man tebne tʼaran: “Serga mattə. Serga tattə sütdinäj mattə serga. Natʼen näjɣum
mb  täbə-ɣumčaʒɨ-namanteb-netʼara-nser-gamat-təser-gatattəsütdi-näjmat-təser-ganatʼe-nnä-j-ɣum
mp  täbe-qumčaǯɨ-namantäp-nätʼärɨ-ŋser-kɨmaːt-ntəser-kɨtattəsʼütdʼe-näjmaːt-ntəser-kɨnatʼe-nne-lʼ-qum
ge  man-human.being.[NOM]go-3SG.SandI.[NOM](s)he-ALLsay-1SG.Scome.in-IMP.2SG.Shouse-ILLcome.in-IMP.2SG.S%%room-EMPHhouse-ILLcome.in-IMP.2SG.Sthere-LOC.ADVwoman-ADJZ-
gr  мужчина-человек.[NOM]идти-3SG.Sая.[NOM]он(а)-ALLсказать-1SG.Sзайти-IMP.2SG.Sдом-ILLзайти-IMP.2SG.S%%комната-EMPHдом-ILLзайти-IMP.2SG.Sтуда-LOC.ADVженщина-ADJZ-
mc  n-n.[n:case]v-v:pnconjperspers-n:casev-v:pnv-v:mood.pnn-n:casev-v:mood.pn%%n-clitn-n:casev-v:mood.pnadv-adv:casen-n>adj-n.[n:case]
ps  nvconjperspersvvnvnnvadvn
SeR  np.h:Apro.h:Apro.h:R0.2.h:Anp:G0.2.h:Anp:G0.2.h:Aadv:Lnp.h:Th
SyF  np.h:Sv:predpro.h:Sv:pred0.2.h:S v:pred0.2.h:S v:pred0.2.h:S v:prednp.h:S
BOR  RUS:gram
fe  A man came.I said to him: “Come in.Come in, come into the room.There sits a woman.
fg  Ein Mann kam.Ich sagte ihm: "Komm herein.Komm herein, komm ins Zimmer.Dort sitzt eine Frau.
fr  Мужчина пришел.А я ему сказала: “Иди в дом.Заходи, заходи внутрь комнаты(?).А там женщина сидит.
ltr  мужчина пришела я ему сказала иди в комнатузаходи, заходи внутрь комнатыа там женщина сидит
nt  [BrM:] Unclear construction: 'tattə sütdinäj mattə'.
[2]
ref  PVD_1964_Wine_nar.005 (001.005)PVD_1964_Wine_nar.006 (001.006)PVD_1964_Wine_nar.007 (001.007)PVD_1964_Wine_nar.008 (001.008)
st  тӓп ′а̄раkатшин.а тан ′тӧрджин ′серга.теп коцʼи′ва̄тшын.тас′ты а′раказʼе ′ӓ̄ртшибылʼе ′ӱбъреджан.
stl  täp aːraqatšin.a tan törǯin serga.tep kocʼiwaːtšɨn.tastɨ arakazʼe äːrtšibɨlʼe übəreǯan.
ts  Täp aːraqačin. A tan törǯin serga. Tep kocʼiwaːčɨn. Tastɨ arakazʼe äːrčibɨlʼe übəreǯan.
tx  amnɨta. Täp aːraqačin. A tan törǯin serga. Tep kocʼiwaːčɨn. Tastɨ arakazʼe äːrčibɨlʼe
mb  amnɨ-tatäpaːraqa-či-natattörǯinser-gatepkocʼiwaː-čɨ-ntastɨaraka-zʼeäːr-či-bɨ-lʼe
mp  amdɨ-ntɨtäparaŋka-ču-natantörǯinser-kɨtäpkɨcʼwat-či-ntastɨaraŋka-seöru-ču-mbɨ-le
ge  human.being.[NOM]sit-INFER.[NOM](s)he.[NOM]wine-VBLZ-3SG.Sandyou.SG.[NOM]%slowlycome.in-IMP.2SG.S(s)he.[NOM]get.afraid-RFL-3SG.Syou.SG.ACCwine-COMdrink-TR-DUR-
gr  человек.[NOM]сидеть-INFER.[NOM]он(а).[NOM]вино-VBLZ-3SG.Sаты.[NOM]%медленнозайти-IMP.2SG.Sон(а).[NOM]испугаться-RFL-3SG.Sты.ACCвино-COMпить-TR-DUR-
mc  v-v:mood.[n:case]pers.[n:case]n-n>v-v:pnconjpersadvv-v:mood.pnpers.[n:case]v-v>v-v:pnpersn-n:casev-v>v-v>v-v>cvb
ps  vpersvconjpersadvvpersvpersncvb
SeR  pro.h:Apro.h:Apro.h:Epro.h:Bnp:Th
SyF  v:predpro.h:Sv:predpro.h:Sv:predpro.h:Sv:predpro.h:O
BOR  TURK:cultRUS:gramTURK:cult
fe  She is making moonshine.Enter slowly.She'll get afraid.She'll give you moonshine to drink.
fg  Sie macht Wein.Tritt langsam ein.Sie kriegt Angst.Sie wird dir Wein zu trinken geben.
fr  Она вино гонит.А ты помаленьку заходи.Она испугается.Тебя она вином поить начнет.
ltr  она вино гонит ′а̄раkаттшугу - гнать виноты помаленьку заходиона испугаетсятебя она тогда поить начнет
[3]
ref  PVD_1964_Wine_nar.009 (001.009)PVD_1964_Wine_nar.010 (001.010)PVD_1964_Wine_nar.011 (001.011)
st  тан уш kай′нӓ ′кеткет.ӱт′тшал и ′kwанныk.теп ′нараkа ′д̂ӧщоwан.
stl  tan uš qajnä ketket.üttšal i qwannɨq.tep naraqa d̂öšowan.
ts  Tan uš qajnä ketket. Ütčal i qwannɨq. Tep naraqa döšowan.”
tx  übəreǯan. Tan qajnä ketket. Ütčal i qwannɨq. Tep naraqa döšowan.”
mb  übə-r-eǯa-ntatqaj-näket-k-etüt-ča-liqwan-nɨ-qtepnaraqadöšowa-n
mp  übɨ-r-enǯɨ-ntanqaj-näjket-ku-etɨüt-enǯɨ-liqwan-nɨ-kɨtäpnaraqadöšowaj-ŋ
ge  CVBbegin-DRV-FUT-3SG.Syou.SG.[NOM]alreadywhat.[NOM]-EMPHsay-HAB-IMP.2SG.Odrink-FUT-2SG.Oandleave-CO-IMP.2SG.S(s)he.[NOM]%%cheap-ADVZ
gr  CVBначать-DRV-FUT-3SG.Sты.[NOM]ужечто.[NOM]-EMPHсказать-HAB-IMP.2SG.Oпить-FUT-2SG.Oиуйти-CO-IMP.2SG.Sон(а).[NOM]%%дешевый-ADVZ
mc  v-v>v-v:tense-v:pnpersadvinterrog.[n:case]-clitv-v>v-v:mood.pnv-v:tense-v:pnconjv-v:ins-v:mood.pnpers.[n:case]%%adj-adj>adv
ps  vpersadvprovvconjvpersadv
SeR  0.3.h:Apro.h:Apro:Th0.2.h:A0.2.h:Apro:Th
SyF  0.3.h:S v:predpro.h:Spro:Ov:pred0.2.h:S v:pred0.2.h:S v:predpro:S
BOR  RUS:discRUS:gramRUS:cult
fe  Don't say anything.Drink and leave.It (moonshine) is (?) cheap.
fg  Sag nichts.Trink und geh.Er (der Wein) ist billig.
fr  Ты уж ничего не говори.Выпьешь и иди.Оно (вино) (обходится)? дешево”.
ltr  ты уж ничего не говори (не доказывай)выпьешь и идионо (вино) обходится дешево