Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  PVD_1964_WomanButcheredCalf_nar.001 (001.001)PVD_1964_WomanButcheredCalf_nar.002 (001.002)
st  оkkыр нӓй′ɣум Кал′пашаkын ′мажыппат ′сыргамдъ.тӓп съдъ′мал мажъ′пат ва′дʼимдъ и нагыр′бат: моɣу′нӓ̄й ′частъ мер′сей jен, а пе′реднʼай д̂ʼешевлʼе jен.
stl  oqqɨr näjɣum Кalpašaqɨn maʒɨppat sɨrgamdə.täp sədəmal maʒəpat wadʼimdə i nagɨrbat: moɣunäːj častə mersej jen, a perednʼaj d̂ʼešewlʼe jen.
ts  Oqqɨr näjɣum Kalpašaqɨn maʒɨppat sɨrgamdə. Täp sədəmal maʒəpat wadʼimdə i nagɨrbat: moɣunäːj častə mersej jen, a perednʼaj dʼešewlʼe jen.
tx  Oqqɨr näjɣum Kalpašaqɨn maʒɨppat sɨrgamdə. Täp sədəmal maʒəpat wadʼimdə i nagɨrbat:
mb  oqqɨrnä-j-ɣumKalpaša-qɨnmaʒɨ-ppa-tsɨr-ga-m-dətäpsədə-malmaʒə-pa-twadʼi-m-dəinagɨr-ba-t
mp  okkɨrne-lʼ-qumKolpaše-qɨnmaǯə-mbɨ-tsɨr-ka-m-tətäpsədə-malmaǯə-mbɨ-twadʼi-m-təinagər-mbɨ-t
ge  onewoman-ADJZ-human.being.[NOM]Kolpashevo-LOCstab-PST.NAR-3SG.Ocow-DIM-ACC-3SG(s)he.[NOM]two-separatelycut-PST.NAR-3SG.Omeat-ACC-3SGandwrite-PST.NAR-3SG.O
gr  одинженщина-ADJZ-человек.[NOM]Колпашево-LOCзарезать-PST.NAR-3SG.Oкорова-DIM-ACC-3SGон(а).[NOM]два-раздельноотрезать-PST.NAR-3SG.Oмясо-ACC-3SGинаписать-PST.NAR-3SG.O
mc  numn-n>adj-n.[n:case]nprop-n:casev-v:tense-v:pnn-n>n-n:case-n:posspers.[n:case]num-preverbv-v:tense-v:pnn-n:case-n:possconjv-v:tense-v:pn
ps  numnnpropvnpersadvvnconjv
SeR  np.h:Anp:Lnp:Ppro.h:Anp:P 0.3:Poss0.3.h:A
SyF  np.h:Sv:prednp:Opro.h:Sv:prednp:O0.3.h:S v:pred
BOR  RUS:cultRUS:gram
fe  One woman stabbed a calf in Kolpashevo.She cut its meat [into two parts] and wrote: the rear part costs more, the front part costs less.
fg  Eine Frau erstach in Kolpashevo ein Kalb.Sie schnitt sein Fleisch in zwei Teile und schrieb: Der hintere Teil kostet mehr, der vordere Teil kostet
fr  Одна женщина в Колпашево зарезала теленка.Она пополам разрезала мясо и написала: задняя часть дороже, а передняя – дешевле.
ltr  одна женщина в Колпашево зарезала теленкаона пополам разрезала (отрезала) мясо написала задняя часть дороже а передняя дешевле
[2]
ref  PVD_1964_WomanButcheredCalf_nar.003 (001.003)PVD_1964_WomanButcheredCalf_nar.004
st  и ′стулдъ пен′бат на ′нагырым.а пад′ругат ко′шӓдʼин тӓб′нӓ.
stl  i stuldə penbat na nagɨrɨm.a padrugat košädʼin täbnä.
ts  I stuldə penbat na nagɨrɨm. A padrugat košädʼin täbnä.
tx  moɣunäːj častə mersej jen, a perednʼaj dʼešewlʼe jen. I stuldə penbat na nagɨrɨm. A padrugat
mb  moɣunäː-jčastəmer-se-jje-naje-nistul-dəpen-ba-tnanagɨr-ɨ-mapadruga-tkošädʼi-n
mp  moqɨnä-lʼčastəmer-se-lʼeː-naeː-nistul-ntəpen-mbɨ-tnanagər-ɨ-mapadruga-təkošädʼi-n
ge  back-ADJZpart.[NOM]price-ADJZ-DRVbe-3SG.Sandbe-3SG.Sandchair-ILLput-PST.NAR-3SG.Othiswriting-EP-ACCandfemale.friend.[NOM]-3SG
gr  назад-ADJZчасть.[NOM]цена-ADJZ-DRVбыть-3SG.Sабыть-3SG.Sистул-ILLположить-PST.NAR-3SG.Oэтотнаписанное-EP-ACCаподруга.[NOM]-3SG
mc  adv-adv>adjn.[n:case]n-n>adj-adj>adjv-v:pnconjv-v:pnconjn-n:casev-v:tense-v:pndemn-n:ins-n:caseconjn.[n:case]-n:possv-v:pn
ps  adjnadjvconjvconjnvdemnconjnv
SeR  np:Thnp:G0.3.h:Anp:Thnp.h:A 0.3.h:Poss
SyF  np:Sadj:predcop0.3.h:S v:prednp:Onp.h:Sv:pred
BOR  RUS:coreRUS:gramRUS:gramRUS:cultRUS:gramRUS:core
fe  And she put her writing onto the chair.And a friend of her came to her running.
fg  weniger.Und sie legte das Schreiben auf den Stuhl.Und eine Freundin kam zu ihr angerannt.
fr  И на стул положила то, что написала.А подруга прибежала к ней.
ltr  на стул положила то что написалаа подруга прибежала к ней
[3]
ref  (001.004)PVD_1964_WomanButcheredCalf_nar.005 (001.005)PVD_1964_WomanButcheredCalf_nar.006 (001.006)PVD_1964_WomanButcheredCalf_nar.007 (001.007)
st  kwа′ллай тʼӓн.тӓп ом′дӓдʼиппа стултъ.на на′гыр тӓб′нӓ ′па̄рыдʼиппа.вадʼи′лам
stl  qwallaj tʼän.täp omdädʼippa stultə.na nagɨr täbnä paːrɨdʼippa.wadʼilam
ts  “Qwallaj tʼän.” Täp omdädʼippa stultə. Na nagɨr täbnä paːrɨdʼippa. Wadʼilam
tx  košädʼin täbnä. “Qwallaj tʼän.” Täp omdädʼippa stultə. Na nagɨr täbnä paːrɨdʼippa. Wadʼilam
mb  täb-näqwal-la-jtʼäntäpomdä-dʼi-ppastul-tənanagɨrtäb-näpaːrɨdʼi-ppawadʼi-la-m
mp  täp-näqwan-lä-jtʼaŋtäpomdɨ-dʼi-mbɨstul-ntənanagərtäp-näparɨdi-mbɨwadʼi-la-m
ge  %come.running-3SG.S(s)he-ALLleave-IMP.FUT-1DUfast(s)he.[NOM]sit.down-DRV-PST.NAR.[3SG.S]chair-ILLthiswriting.[NOM](s)he-ALLstick-PST.NAR.[3SG.S]meat-PL-ACC
gr  %прибежать-3SG.Sон(а)-ALLуйти-IMP.FUT-1DUбыстроон(а).[NOM]сесть-DRV-PST.NAR.[3SG.S]стул-ILLэтотнаписанное.[NOM]он(а)-ALLприлипнуть-PST.NAR.[3SG.S]мясо-PL-ACC
mc  pers-n:casev-v:tense.mood -v:pnadvpers.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]n-n:casedemn.[n:case]pers-n:casev-v:tense.[v:pn]n-n:num-n:case
ps  persvadvpersvndemnpersvn
SeR  pro.h:G0.1.h:Apro.h:Anp:Gnp:Thpro.h:Gnp:Th
SyF  0.1.h:S v:predpro.h:Sv:prednp:Sv:prednp:O
BOR  RUS:cult
fe  “Let's go fast.”She sat down onto the chair.This writing stuck to her.They took the
fg  "Lass uns schnell gehen."Sie setzte sich auf den Stuhl.Dieses Schreiben blieb an ihr kleben.Sie nahmen
fr  “Пойдем скорее”.Она села на стул.Это написанное к ней прилипло.Мясо
ltr  пойдем скорееона села на стулэто написанное к ней прильнуло (прилепилось)мясо
[4]
ref  PVD_1964_WomanButcheredCalf_nar.008 (001.008)PVD_1964_WomanButcheredCalf_nar.009 (001.009)PVD_1964_WomanButcheredCalf_nar.010 (001.010)
st  ′тʼӓбодъ и куро′ннаɣъ ба′зартъ.милʼицʼиа′нер тӓбыс′таɣым ′удурыт.удуру′кок. kай, моɣу′нӓй ′тшазла мер′се̄ jен, а
stl  tʼäbodə i kuronnaɣə bazartə.milʼicʼianer täbɨstaɣɨm udurɨt.udurukok. qaj, moɣunäj tšazla merseː jen, a
ts  tʼäbodə i kuronnaɣə bazartə. Milʼicʼianer täbɨstaɣɨm udurɨt. “Udurukok! Qaj, moɣunäj čazla merseː jen, a
tx  tʼäbodə i kuronnaɣə bazartə. Milʼicʼianer täbɨstaɣɨm udurɨt. “Udurukok! Qaj, moɣunäj čazla
mb  tʼäbo-dəikur-on-na-ɣəbazar-təmilʼicʼianertäb-ɨ-staɣɨ-mudur-ɨ-tudur-u-kokqajmoɣunä-jčaz-la
mp  tʼabɨ-diikur-ol-nɨ-qijpazar-ntəmilʼicʼianertäp-ɨ-staɣɨ-mudɨr-ɨ-tudɨr-ɨ-kokqajmoqɨnä-lʼčastə-la
ge  seize-3DU.Oandrun-MOM-CO-3DU.Smarket-ILLpoliceman.[NOM](s)he-EP-DU-ACCstop-EP-3SG.Ostop-EP-%IMP.2DUwhatback-ADJZpart-PL.[NOM]
gr  схватить-3DU.Oибежать-MOM-CO-3DU.Sбазар-ILLмилиционер.[NOM]он(а)-EP-DU-ACCостановить-EP-3SG.Oостановиться-EP-%IMP.2DUчтоназад-ADJZчасть-PL.[NOM]
mc  v-v:pnconjv-v>v-v:ins-v:pnn-n:casen.[n:case]pers-n:ins-n:num-n:casev-v:ins-v:pnv-v:ins-v:mood.pninterrogadv-adv>adjn-n:num.[n:case]
ps  vconjvnnpersvvinterrogadjn
SeR  0.3.h:A0.3.h:Anp:Gnp.h:Apro.h:Th0.2.h:Anp:Th
SyF  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp.h:Spro.h:Ov:pred0.2.h:S v:prednp:S
BOR  RUS:gramRUS:cultRUS:cultRUS:core
fe  meat and ran to the market.A policeman stopped them.“Stop!What is it: the rear part costs more,
fg  das Fleisch und rannten zum Markt.Ein Polizist hielt sie an."Halt!Was ist das: der hintere Teil kostet
fr  подхватили и побежали на базар.Милиционер их остановил.“Остановитесь! Что, задняя часть дороже, а
ltr  подхватили и побежали на базармилиционер их остановилостановитесьчего задняя часть дороже а
[5]
ref  PVD_1964_WomanButcheredCalf_nar.011 (001.011)PVD_1964_WomanButcheredCalf_nar.012 (001.012)
st  пе′реднʼӓjа част дʼӧ′шоан jен.kай, объявление ′ӓдӓмытдау̹.
stl  perednʼäja čast dʼöšoan jen.qaj, obəjawlenie ädämɨtdau̹.
ts  perednʼäja čast dʼöšoan jen?” “Qaj, obəjawlenie ädämɨtdau.”
tx  merseː jen, a perednʼäja čast dʼöšoan jen?” “Qaj, obəjawlenie ädämɨtdau.”
mb  mer-seːje-nadʼöšoa-nje-nqajobəjawlenieädä-mɨ-tda-u
mp  mer-seeː-nadöšowaj-ŋeː-nqajobəjawlenieödə-mbɨ-ntɨ-w
ge  price-ADJZbe-3SG.Sandcheap-ADVZbe-3SG.Swhatnotice.[NOM]hang-PST.NAR-INFER-1SG.O
gr  цена-ADJZбыть-3SG.Sадешевый-ADVZбыть-3SG.Sчтообъявление.[NOM]повесить-PST.NAR-INFER-1SG.O
mc  n-n>adjv-v:pnconjadj-adj>advv-v:pninterrogn.[n:case]v-v:tense-v:mood-v:pn
ps  nvconjadvvinterrognv
SeR  np:Th0.1.h:A
SyF  adj:predcopnp:O0.1.h:S v:pred
BOR  RUS:gramRUS:cult
fe  the front part costs less?”“What is it, I hung a notice.”
fg  mehr, der vordere Teil kostet weniger?""Was es ist, ich hing eine Notiz (auf)."
fr  передняя часть дешевле?”“Что, я объявление повесила”.
ltr  передняя часть дешевлечего объявление повесила