[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | YIF_196X_ThreeDaughters_nar.001 (001) | | YIF_196X_ThreeDaughters_nar.002 (002) | | YIF_196X_ThreeDaughters_nar.003 (003) | | |
st | На́гур нэд. | | Манна́н на́гур нэм, но тӓрба́к, чтобы вес о́голалджэшпиямд. | | О́ӄӄэр варг нэм о́голэмба, и таб у́джӓ, и фак | | |
stl | Nagur ned. | | Mannan nagur nem, no tärbak, čʼtobɨ wes ogolalǯešpijamd. | | Oqqer warg nem ogolemba, i tab uǯä, i fak uǯä, i | | |
ts | Nagur ned. | | Mannan nagur nem, no tärbak, štobɨ wes ogolalǯijadɨt. | | Oqqer warg nem ogolemba, i tab uǯä, i wak uǯä, i | | |
tx | Nagur | ned. | | Mannan | nagur | nem, | no | tärbak, | štobɨ | wes | ogolalǯijadɨt. | | Oqqer | warg | nem | ogolemba, | | |
mb | nagur | ne-d | | man-nan | nagur | ne-m | no | tär-ba-k | štobɨ | wes | ogol-a-lǯi-ja-dɨt | | oqqer | warg | ne-m | ogol-e-mba | | |
mp | nagur | neː-tɨ | | man-nan | nagur | neː-mɨ | nu | tär-mbɨ-k | štobɨ | wesʼ | oqol-ɨ-lʼčǝ-ja-dət | | okkər | wargɨ | neː-mɨ | oqol-ɨ-mbɨ | | |
ge | three | daughter-3SG | | I-ADES | three | daughter-1SG | well | think-PST.NAR-1SG.S | so.that | all | teach-EP-PFV-CO-3PL | | one | big | daughter-1SG | learn-EP- | | |
gr | три | дочь-3SG | | я-ADES | три | дочь-1SG | ну | думать-PST.NAR-1SG.S | чтобы | всё | обучить-EP-PFV-CO-3PL | | один | большой | дочь-1SG | учиться-EP- | | |
mc | num | n-n:poss | | pers-n:case | num | n-n:poss | ptcl | v-v:tense-v:pn | conj | quant | v-n:ins-v>v-v:ins-v:pn | | num | adj | n-n:poss | v-n:ins- | | |
ps | num | n | | pers | num | n | ptcl | v | conj | quant | v | | num | adj | n | v | | |
SyF | | | | | | np.h:S | | 0.1.h:S v:pred | s:compl | | | | pro.h:S | v:pred | | |
SeR | | | | pro.h:Poss | | np.h:Th | | 0.1.h:E | | | 0.3.h:A | | | | pro.h:A 0.1.h:Poss | | | |
BOR | | | | | | | RUS:disc | | RUS:gram | RUS:core | | | | | | | | |
fe | Three daughters. | | I have three daughters, but I think that they would all be educated. | | One oldest daughter got educated, and she works, | | |
fg | Drei Töchter | | Ich habe drei Töchter, aber ich meine, sie sollten sich alle bilden. | | Eine, älteste Tochter hat eine Ausbildung gemacht, | | |
fr | Три дочери. | | У меня три дочери, но думаю, чтобы все выучились. | | Одна старшая дочь выучилась, и она работает, и | | |
nt | | | | [AAV:] ogolalǯijamdɨt ? [WNB:] m is superfluous | | [AAV:] fak > wak; сараба́тывает > сараба́тыват | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | | | | |
st | у́джӓ, и ко́чек сараба́тывает — о́голалджэмба. | | Ещё шэд нэм у́джӓӷ, но по | | |
stl | kočʼek sarabatɨwaet — ogolalǯemba. | | Ešё šed nem uǯäɣ, no po | | |
ts | kočʼek sarabatɨwat — ogolalǯemba. | | Ešo šed nem uǯäɣ, no po | | |
tx | | i | tab | uǯä, | i | wak | uǯä, | i | kočʼek | sarabatɨwat — | ogolalǯemba. | | Ešo | šed | nem | | |
mb | | i | tab | uǯä | i | wa-k | uǯä | i | kočʼe-k | sarabatɨwa-t | ogol-a-lǯe-mba | | ešo | šed | ne-m | | |
mp | | i | tab | üdʼa | i | swa-k | üdʼa | i | koček-k | sarabatɨwa-tɨ | oqol-ɨ-lʼčǝ-mbɨ | | iššo | šitə | neː-mɨ | | |
ge | PST.NAR.[3SG.S] | and | (s)he.[NOM] | work.[3SG.S] | and | good-ADVZ | work.[3SG.S] | and | many-ADVZ | earn-3SG.O | learn-EP-PFV-PST.NAR.[3SG.S] | | still | two | daughter- | | |
gr | PST.NAR.[3SG.S] | и | он(а).[NOM] | работать.[3SG.S] | и | хороший-ADVZ | работать.[3SG.S] | и | много-ADVZ | зарабатывать-3SG.O | учиться-EP-PFV-PST.NAR.[3SG.S] | | еще | два | дочь-1SG | | |
mc | v:tense.[v:pn] | conj | pers.[n:case] | v.[v:pn] | conj | adj-adj>adv | v.[v:pn] | conj | quant-adj>adv | v-v:pn | v-n:ins-v>v-v:tense.[v:pn] | | adv | num | n-n:poss | | |
ps | | conj | pers | v | conj | adv | v | conj | quant | v | v | | adv | num | n | | |
SyF | | | pro.h:S | v:pred | | | 0.3.h:S v:pred | | | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | | | | np.h:S | | |
SeR | | | pro.h:A | | | | 0.3.h:A | | | 0.3.h:Th | 0.3.h:A | | | | np.h:A | | |
BOR | | RUS:gram | | | RUS:gram | | | RUS:gram | | RUS:cult | | | | RUS:gram | | | | |
fe | and she works well and makes a lot of money – she is educated. | | Two more daughters are | | |
fg | und sie arbeitet, und sie arbeitet gut und verdient viel Geld – sie ist gebildet. | | Zwei weitere Töchter | | |
fr | хорошо работает, и много зарабатывает — выучилась. | | Ещё две дочери работают, | | |
nt | | | | | | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | YIF_196X_ThreeDaughters_nar.004 (004) | | YIF_196X_ThreeDaughters_nar.005 (005) | | |
st | де́сять кла́ссов ко́нчимбадi, а никако́й специа́льность не́ту. | | Мат кыга́к, чтобы ӱҷэга́ нэм ещё о́голаджэшпэгу квэ́нныя и | | |
stl | desʼatʼ klassow končʼimbadi, a nikakoj specialʼnostʼ netu. | | Mat kɨgak, čʼtobɨ üčega nem ešʼo ogolaǯešpegu kwennɨja i | | |
ts | desʼatʼ klassow končimbadi, a nikakoj specialʼnostʼ netu. | | Mat kɨgak, čtobɨ üčega nem ešʼo ogolaǯešpegu kwennɨja i | | |
tx | | uǯäɣ, | no | po | desʼatʼ | klassow | končimbadi, | a | nikakoj | specialʼnostʼ | netu. | | Mat | kɨgak, | čtobɨ | üčega | nem | | |
mb | | uǯä-ɣ | no | | | | konči-mba-di | a | | | netu | | mat | kɨga-k | čtobɨ | üčega | ne-m | | |
mp | | üdʼa-q | nu | | | | konči-mbɨ-di | a | | | nʼetu | | man | kɨge-k | štobɨ | üčega | neː-mɨ | | |
ge | 1SG | work-3DU.S | well | | | | finish-PST.NAR-3DU.O | but | | | NEG.EX.[3SG.S] | | I.[NOM] | want-1SG.S | so.that | small | daughter-1SG | | |
gr | | работать-3DU.S | ну | | | | кончить-PST.NAR-3DU.O | а | | | NEG.EX.[3SG.S] | | я.[NOM] | хотеть-1SG.S | чтобы | маленький | дочь-1SG | | |
mc | | v-v:pn | ptcl | | | | v-v:tense-v:pn | conj | | | v.[v:pn] | | pers | v-v:pn | conj | adj | n-n:poss | | |
ps | | v | ptcl | | | | v | conj | | | v | | pers | v | conj | adj | n | | |
SyF | | v:pred | | | | np:O | 0.3.h:S v:pred | | np:S | v:pred | | pro.h:S | v:pred | s:compl | | |
SeR | 0.1.h:Poss | | | | | np:Th | 0.3.h:A | | np:Th | | | pro.h:E | | | | np.h:A 0.1.h:Poss | | |
BOR | | | RUS:disc | | | | RUS:core | RUS:gram | | | RUS:gram | | | | RUS:gram | | | | |
CS | | | | RUS:int.ins | | | RUS:int.ins | | | | | | | | | |
fe | working, but they finished ten grades and have no specializations. | | I want my youngest daughter to go and study more, get | | |
fg | arbeiten, aber sie schlossen zehn Klassen ab und haben sich nicht spezialisiert. | | Ich will, dass meine jüngste Tochter weiter studieren geht, sich | | |
fr | но по десять классов закончили, а никакой специальности нет. | | Я хочу, чтобы младшая дочь ещё учиться пошла и | | |
nt | | | | | | | | | | | | | [AAV:] ogolaǯešpegu > ogolalǯešpegu; ogolǯɨja > ogolalǯɨja; | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | | | |
st | о́голджыя, что́бы мат таре́, ка́нджэм ыг ӱ́голбикуямд. | | А то мат всю | | |
stl | ogolǯɨja, čʼtobɨ mat tare, kanǯem ɨg ügolbikujamd. | | A to mat wsü ʒiznʼ | | |
ts | ogolǯɨja, čtobɨ mat tare, kanǯep ɨg ügolbikujamt. | | A to mat wsü ʒiznʼ | | |
tx | ešʼo | ogolaǯešpegu | kwennɨja | i | ogolǯɨja, | čtobɨ | mat | tare, | kanǯep | ɨg | ügolbikujamt. | | A | to | | |
mb | ešʼo | ogol-a-ǯe-špe-gu | kwen-nɨ-ja | i | ogol-ǯɨ-ja | čtobɨ | mat | tare | kanǯe-p | ɨg | ügol-bi-ku-ja-mt | | a | to | | |
mp | iššo | oqol-ɨ-nǯe-špɨ-gu | qwän-ntɨ-ja | i | oqol-nǯe-ja | štobɨ | man | tare | qanǯe-m | ɨgɨ | ügol-mbɨ-ku-ja-md | | a | to | | |
ge | still | teach-EP-IPFV3-IPFV2-INF | leave-IPFV-CO.[3SG.S] | and | teach-IPFV3-CO.[3SG.S] | so.that | I.[GEN] | like | sledge-ACC | NEG.IMP | pull.out-DUR-HAB-CO-IMP.3SG | | but | that | | |
gr | еще | обучить-EP-IPFV3-IPFV2-INF | уйти-IPFV-CO.[3SG.S] | и | обучить-IPFV3-CO.[3SG.S] | чтобы | я.[GEN] | как | нарты-ACC | NEG.IMP | вытащить-DUR-HAB-CO-IMP.3SG | | а | тот | | |
mc | adv | v-n:ins-v>v-v>v-v:inf | v-v>v-v:ins.[v:pn] | conj | v-v>v-v:ins.[v:pn] | conj | pers | pp | n-n:case | ptcl | v-v>v-v>v-v:ins-v:mood | | conj | dem | | |
ps | adv | v | v | conj | v | conj | pers | pp | n | ptcl | v | | conj | dem | | |
SyF | | 0.3.h:S v:pred | | 0.3.h:S v:pred | s:purp | | | | | |
SeR | | | 0.3.h:A | | 0.3.h:A | | | | np:Th | | 0.3.h:A | | | | | |
BOR | RUS:gram | | | RUS:gram | | RUS:gram | | | | | | | RUS:gram | | | |
fe | educated, so she wouldn’t pull sleds like me. | | I pulled sleds all my | | |
fg | bildet, damit sie nicht Schlitten ziehen muss wie ich. | | Ich zog Schlitten | | |
fr | выучилась, чтобы, как я, нарты не таскала. | | А то я всю жизнь | | |
nt | ɨg ügolbikujamd > ɨg ügolbikijamst ? | | [AAV:] nörxugak > | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | YIF_196X_ThreeDaughters_nar.006 (006) | | YIF_196X_ThreeDaughters_nar.007 (007) | | |
st | жизнь ка́нджэп ӱголбыхак, табе́м нӧрхугак, маджӧӷэнд везде́ квая́куҳак. | | Как кошка́ маджӧӷэт квая́гу, на хы́рэм ма́дэргу везде́, табе́п | | |
stl | kanǯep ügolbɨxak, tabem nörxugak, maǯöɣend wezde kwajakuxak. | | Kak koška maǯöɣet kwajagu, na xɨrem madergu wezde, tabep | | |
ts | kanǯep ügolbɨhak, tabem nʼoːrguhak, maǯöɣend wezde qwajakkuhak. | | Kak koška maǯöɣet kwajagu, na xɨrem madergu wezde, tabep | | |
tx | mat | wsü | ʒiznʼ | kanǯep | ügolbɨhak, | tabem | nʼoːrguhak, | maǯöɣend | wezde | qwajakkuhak. | | Kak | koška | maǯöɣet | kwajagu, | na | xɨrem | | |
mb | mat | | | kanǯe-p | ügol-bɨ-ha-k | tabe-m | nʼoːr-gu-ha-k | maǯö-ɣend | wezde | qwaja-kku-ha-k | | kak | koška | maǯö-ɣet | kwaja-gu | na | xɨrem | | |
mp | man | | | qanǯe-p | ügol-mbɨ-ŋɨ-k | tabek-m | nʼür-ku-ŋɨ-k | maǯʼo-qɨnt | wezde | qwaja-ku-ŋɨ-k | | kak | qošqa | maǯʼo-qɨn | qwaja-gu | na | hurəm | | |
ge | I.[GEN] | | | sledge-ACC | pull.out-DUR-CO-1SG.S | squirrel-ACC | drive-HAB-CO-1SG.S | forest-ILL.3SG | everywhere | go-HAB-CO-1SG.S | | how | badly | forest-LOC | go-INF | this | | | |
gr | я.[GEN] | | | нарты-ACC | вытащить-DUR-CO-1SG.S | белка-ACC | гонять-HAB-CO-1SG.S | лес-ILL.3SG | везде | идти-HAB-CO-1SG.S | | как | плохо | лес-LOC | идти-INF | этот | | | |
mc | pers | | | n-n:case | v-v>v-v:ins-v:pn | n-n:case | v-v>v-v:ins-v:pn | n-n:case.poss | adv | v-v>v-v:ins-v:pn | | interrog | adv | n-n:case | v-v:inf | dem | | | |
ps | pers | | | n | v | n | n | n | adv | v | | interrog | adv | n | v | pro | n | | |
SyF | pro.h:S | | | np:O | v:pred | np:O | 0.1.h:S v:pred | | | 0.1.h:S v:pred | | | adj:pred | | v:S | | | | |
SeR | pro.h:A | | | np:Th | | np:Th | 0.1.h:A | np:G | | 0.1.h:A | | | | np:L | v:Th | | | | |
BOR | | | | | | | | | RUS:core | | | RUS:gram | | | | | | | |
CS | | RUS:int.ins | | | | | | | | | | | | | | | | |
fe | life, chased squirrels, and walked the taiga. | | It’s so bad to walk the taiga, ask this beast everywhere, look for | | |
fg | mein ganzes Leben lang, jagte Eichhörnchen, und wanderte durch die Taiga. | | Es ist so schlimm in der Taiga zu wandern, frage dieses Tier | | |
fr | нарты таскала, за белками гонялась, в тайге везде ходила. | | Как плохо по тайге ходить, этого зверя просить везде, белку | | |
nt | nörguxak ? маджӧӷэнд > maǯʼöən ? | | [AAV:] na xɨr(ə(m)): 'snow', not 'wild.animal' | |
[6] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | YIF_196X_ThreeDaughters_nar.008 (008) | | |
st | пе́гу, везде́ пот пар манэмбэгу́. | | И мат тӓрба́к: ман нэ́вем пуска́й о́голалджэшпиямд, у́джиямдэт фак. | | |
stl | pegu, wezde pot par manembegu. | | I mat tärbak: man newem puskaj ogolalǯešpijamd, uǯijamdet fak. | | |
ts | pegu, wezde pot par manembegu. | | I mat tärbak: man newem puskaj ogolalǯešpijamd, i uǯijamdet wak. | | |
tx | | madergu | wezde, | tabep | pegu, | wezde | pot | par | manembegu. | | I | mat | tärbak: | man | newem | | |
mb | | made-r-gu | wezde | tabe-p | pe-gu | wezde | po-t | par | mane-mbe-gu | | i | mat | tär-ba-k | man | ne-we-m | | |
mp | | madɨ-r-gu | wezde | tabek-p | peː-gu | wezde | po-n | par | mantɨ-mbɨ-gu | | i | man | tär-mbɨ-k | man | neː-mɨ-m | | |
ge | wild.animal.[NOM] | ask.for-FRQ-INF | everywhere | squirrel-ACC | look.for-INF | everywhere | tree-GEN | top.[NOM] | look-DUR-INF | | and | I.[NOM] | think-PST.NAR-1SG.S | I.[GEN] | daughter-1SG-ACC | | |
gr | зверь.[NOM] | просить-FRQ-INF | везде | белка-ACC | искать-INF | везде | дерево-GEN | верх.[NOM] | посмотреть-DUR-INF | | и | я.[NOM] | думать-PST.NAR-1SG.S | я.[GEN] | дочь-1SG-ACC | | |
mc | n.[n:case] | v-v>v-v:inf | adv | n-n:case | v-v:inf | adv | n-n:case | reln.[n:case] | v-v>v-v:inf | | conj | pers | v-v:tense-v:pn | pers | n-n:poss-n:case | | |
ps | | v | adv | n | v | adv | n | reln | v | | conj | pers | v | pers | n | | |
SyF | | v:S | | | v:S | | | | v:S | | | pro.h:S | v:pred | | np.h:O | | |
SeR | | v:Th | adv:L | np:Th | v:Th | adv:L | np:Poss | | v:Th | | | pro.h:E | | pro.h:Poss | np.h:Th | | |
BOR | | | RUS:core | | | RUS:core | | | | | RUS:gram | | | | | | |
fe | squirrels, look up to the tops of trees everywhere. | | And I think: my daughters should get educated and work well. | | |
fg | überall, schaue nach Eichhörnchen, schaue überall zu den Baumwipfeln hinauf. | | Und ich meine: meine Töchter sollten eine Ausbildung machen und gut | | |
fr | искать, везде на верхушки деревьев смотреть. | | И я думаю: мои дочери пусть выучатся, работают хорошо. | | |
nt | | | [AAV:] ogolalǯešpijamd > ogolalǯešpijamdət; у́джиямдэт фак > и | |
[7] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | YIF_196X_ThreeDaughters_nar.009 (009) | | |
st | | | И та́бэдэт ӄу́мат кыга́к, чтоб та́бэт о́голалджыямдэт и у́джикуямдэт — на ны́льджиӷэн илки́янд фак. | | |
stl | | | I tabedet qumat kɨgak, čʼtob tabet ogolalǯɨjamdet i uǯikujamdet — na nɨlʼǯiɣen ilkijand fak. | | |
ts | | | I tabedet qumat kɨgak, štobɨ tabet ogolalǯɨjamdet i uǯikujamdet, štobɨ na nɨlʼǯiɣen ilkijamdet wak. | | |
tx | puskaj | ogolalǯešpijamd, | i | uǯijamdet | wak. | | I | tabedet | qumat | kɨgak, | štobɨ | tabet | | |
mb | puskaj | ogol-a-lǯe-špi-ja-md | i | uǯi-ja-mdet | wa-k | | i | tab-e-d-e-t | qum-a-t | kɨga-k | štobɨ | tab-e-t | | |
mp | puskaj | oqol-ɨ-lǯe-špɨ-ja-md | i | üdʼa-ja-mdet | swa-k | | i | tab-ɨ-t-ɨ-n | qum-ɨ-t | kɨge-k | štobɨ | tab-ɨ-t | | |
ge | JUSS | teach-EP-TR-IPFV2-CO-IMP.3SG | and | work-CO-IMP.3PL | good-ADVZ | | and | (s)he-EP-PL-EP-GEN | human.being-EP-PL.[NOM] | want-1SG.S | so.that | (s)he-EP-PL.[NOM] | | |
gr | JUSS | обучить-EP-TR-IPFV2-CO-IMP.3SG | и | работать-CO-IMP.3PL | хороший-ADVZ | | и | он(а)-EP-PL-EP-GEN | человек-EP-PL.[NOM] | хотеть-1SG.S | чтобы | он(а)-EP-PL.[NOM] | | |
mc | ptcl | v-n:ins-v>v-v>v-v:ins-v:mood | conj | v-v:ins-v:mood | adj-adj>adv | | conj | pers-n:ins-n:num-n:ins-n:case | n-n:ins-n:num.[n:case] | v-v:pn | conj | pers-n:ins-n:num.[n:case] | | |
ps | ptcl | v | conj | v | adv | | conj | pers | n | v | conj | n | | |
SyF | | 0.3.h:S v:pred | | 0.3.h:S v:pred | | | | | | 0.1.h:S v:pred | s:compl | | |
SeR | | 0.3.h:A | | 0.3.h:A | | | | pro.h:Poss | | 0.1.h:E | | pro.h:A | | |
BOR | RUS:gram | | RUS:gram | | | | RUS:gram | | | | RUS:gram | | | |
fe | | | I want their husbands to be educated and working – to live well in this world. | | |
fg | arbeiten. | | Ich will dass ihre Ehemänner gebildet sind und berufstätig – um gut zu leben in dieser Welt. | | |
fr | | | И хочу, чтобы их мужья выучились и работали — на этом свете хорошо жили. | | |
nt | у́джиямдэт вак [WNB:] newem - glossing is tentative | | [AAV:] чтоб та́бэт > чтобы та́бэт; — > чтобы; илки́янд фак > элки́яндэт вак | |
[8] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | | |
st | | | | |
stl | | | | |
ts | | | | |
tx | ogolalǯɨjamdet | i | uǯikujamdet, | štobɨ | na | nɨlʼǯiɣen | ilkijamdet | wak. | | | |
mb | ogol-a-lǯɨ-ja-mdet | i | uǯi-ku-ja-mdet | štobɨ | na | nɨlʼǯi-ɣen | il-ki-ja-mdet | wa-k | | | |
mp | oqol-ɨ-lʼčǝ-ja-mdet | i | üdʼa-ku-ja-mdet | štobɨ | na | nɨlʼǯi-qɨn | ele-ku-ja-dət | swa-k | | | |
ge | teach-EP-PFV-CO-IMP.3PL | and | work-HAB-CO-IMP.3PL | so.that | this | such-LOC | live-HAB-CO-3PL | good-ADVZ | | | |
gr | обучить-EP-PFV-CO-IMP.3PL | и | работать-HAB-CO-IMP.3PL | чтобы | этот | такой-LOC | жить-HAB-CO-3PL | хороший-ADVZ | | | |
mc | v-n:ins-v>v-v:ins-v:mood | conj | v-v>v-v:ins-v:pn | conj | dem | dem-n:case | v-v>v-v:ins-v:pn | adj-adj>adv | | | |
ps | v | conj | v | conj | pro | adj | v | adv | | | |
SyF | | s:purp | | | |
SeR | | | | | | | 0.3.h:Th | | | | |
BOR | | RUS:gram | | RUS:gram | | | | | | | |
fe | | | | |
fg | | | | |
fr | | | | |
nt | | | |