[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
ref | ZNP_1964_ThirdTime_nar.001 (001.001) | ZNP_1964_ThirdTime_nar.002 (001.002) | |||||||||||||
st | нат ′jесан ′куннӓ ′немцила и kа′ссаɣыла ′мӱ̄датшисат ′оккъ асс вӓрɣъ ′коротка. | ′немцила ′котʼтʼи kӯlам (kwӓм) ′плʼенды | |||||||||||||
stl | nat jesan kunnä nemcila i qassaɣɨla müːdatšisat okkə ass värɣə korotka. | nemcila kotʼtʼi quːlam (qwäm) plʼendɨ iːmbizattə. | |||||||||||||
ts | nat jesan kunnä nemcila i qassaɣɨla müːdačisat okkə ass wärɣə korotka. | nemcila kotʼtʼi quːlam (qwäm) plʼendɨ iːmbizattə. | |||||||||||||
tx | nat | jesan | kunnä | nemcila | i | qassaɣɨla | müːdačisat | okkə | ass | wärɣə | korotka. | nemcila | kotʼtʼi | quːlam | |
mb | na-t | je-sa-n | kun-nä | nemci-la | i | qassa-ɣɨ-la | müːda-či-sa-t | okkə | ass | wärɣə | korot-ka | nemci-la | kotʼtʼi | quː-la-m | |
mp | na-tɨ | eː-sɨ-n | kuːn-naj | nemci-la | i | qassaːq-sɨ-la | müːdu-ču-sɨ-tɨt | okkɨr | assɨ | wərkə | korot-ka | nemci-la | koči | qum-la-m | |
ge | this.[NOM]-3SG | be-PST-3SG.S | where-EMPH | German.PL-PL.[NOM] | and | Russian-DYA-PL.[NOM] | war-TR-PST-3PL | one | NEG | big | town-DIM.[NOM] | German.PL-PL.[NOM] | many | human.being-PL-ACC | |
gr | этот.[NOM]-3SG | быть-PST-3SG.S | где-EMPH | немец.PL-PL.[NOM] | и | русский-DYA-PL.[NOM] | война-TR-PST-3PL | один | NEG | большой | город-DIM.[NOM] | немец.PL-PL.[NOM] | много | человек-PL-ACC | |
mc | dem.[n:case]-n:poss | v-v:tense-v:pn | interrog-clit | n-n:num.[n:case] | conj | n-n>n-n:num.[n:case] | n-n>v-v:tense-v:pn | num | ptcl | adj | n-n>n.[n:case] | n-n:num.[n:case] | quant | n-n:num-n:case | |
ps | dem | v | pro | n | conj | n | v | num | ptcl | adj | n | n | quant | n | |
SeR | pro:Th | np.h:A | np.h:A | np.h:A | np.h:Th | ||||||||||
SyF | pro:S | v:pred | np.h:S | np.h:S | v:pred | np.h:S | np.h:O | ||||||||
BOR | RUS:cult | RUS:gram | RUS:cult | RUS:cult | |||||||||||
fe | It was when the Germans and Russians fought in a small town. | The Germans took many people prisoner. | |||||||||||||
fg | Es war, als die Deutschen und Russen sich in einer kleinen Stadt kämpften. | Die Deutschen nahmen viele Menschen gefangen. | |||||||||||||
fr | Это было, когда немцы и русские воевали в одном небольшом городе. | Немцы взяли в плен много людей. | |||||||||||||
ltr | это было когда немцы и русские воевали в одном небольшом городе | немцы много людей в плен взяты были | |||||||||||||
nt | [AAV:] Retelling of the soviet movie "The Third Half", see https://en.wikipedia.org/wiki/The_Third_Half_(1962_film) |
ref | ZNP_1964_ThirdTime_nar.003 (001.003) | |||||||||||||
st | ′ӣмбизаттъ. | на плʼендъ ′ӣмбӓд(т)и kӯlам ′тӓпла а̄ватʼимда ′kwаткузаттъ, а ′а̄ва‵тʼимда ′lаkkъ′lорджамбику′заттъ (lаkkъгу кураlджику′заттъ). | ||||||||||||
stl | na plʼendə iːmbäd(t)i quːlam täpla aːvatʼimda qwatkuzattə, a aːvatʼimda laqqəlorǯambikuzattə (laqqəgu kuralǯikuzattə). | |||||||||||||
ts | na plʼendə iːmbädi quːlam täpla aːwatʼimda qwatkuzattə, a aːwatʼimda laqqəlorǯambikuzattə (laqqəgu kuralǯikuzattə). | |||||||||||||
tx | (qwäm) | plʼendɨ | iːmbizattə. | na | plʼendə | iːmbädi | quːlam | täpla | aːwatʼimda | qwatkuzattə, | a | aːwatʼimda | ||
mb | qwäm | plʼen-dɨ | iː-mbi-za-ttə | na | plʼen-də | iː-mbädi | quː-la-m | täp-la | aːwatʼi-m-da | qwat-ku-za-ttə | a | aːwatʼi-m-da | laqqə-lo-r-ǯa-mbi-ku- | |
mp | qwäm | plʼen-ndɨ | iː-mbɨ-sɨ-tɨt | na | plʼen-ndɨ | iː-mbɨdi | qum-la-m | tap-la | aːwatʼi-m-ta | qwat-ku-sɨ-tɨt | a | aːwatʼi-m-ta | laqqɨ-lo-r-nče-mbɨ-ku- | |
ge | %% | captivity-ILL | take-DUR-PST-3PL | this | captivity-ILL | take-PTCP.PST | human.being-PL-ACC | (s)he-PL.[NOM] | some-ACC-INDEF | kill-HAB-PST-3PL | but | some-ACC-INDEF | work-%%-FRQ-IPFV3 | |
gr | %% | плен-ILL | взять-DUR-PST-3PL | этот | плен-ILL | взять-PTCP.PST | человек-PL-ACC | он(а)-PL.[NOM] | некоторые-ACC-INDEF | убить-HAB-PST-3PL | а | некоторые-ACC-INDEF | работать-%%-FRQ- | |
mc | n | n-n:case | v-v>v-v:tense-v:pn | dem | n-n:case | v-v>ptcp | n-n:num-n:case | pers-n:num.[n:case] | quant-n:case-clit | v-v>v-v:tense-v:pn | conj | quant-n:case-clit | v-v>v-v>v-v>v-v>v- | |
ps | n | n | v | dem | n | adj | n | pers | quant | v | conj | quant | v | |
SeR | pro.h:A | pro.h:P | pro.h:Th | 0.3.h:A | ||||||||||
SyF | v:pred | pro.h:S | pro.h:O | v:pred | pro.h:O | 0.3.h:S v:pred | ||||||||
BOR | RUS:cult | RUS:cult | RUS:gram | RUS:gram | RUS:gram | |||||||||
fe | Of these captured people, they killed some and forced some to work. | |||||||||||||
fg | Von diesen gefangenen Menschen haben sie einige getötet und einige zur Arbeit gezwungen. | |||||||||||||
fr | Из этих взятых в плен людей некоторых они убивали, а некоторых заставляли работать. | |||||||||||||
ltr | этих взятых в плен людей они некоторых убивали а некоторых работать заставляли |
ref | ZNP_1964_ThirdTime_nar.004 (001.004) | ||||||||||||
st | на ′kӯlан ко′ттӓн ′ӓссан соң ′ма̄катшунди фут′болси kӯlа. | немциlа | |||||||||||
stl | na quːlan kottän ässan soŋ maːkatšundi futbolsi quːla. | nemcila | |||||||||||
ts | na quːlan kottän ässan soŋ maːkačundi futbolsi quːla. | nemcila | |||||||||||
tx | laqqəlorǯambikuzattə | (laqqəgu | kuralǯikuzattə). | na | quːlan | kottän | ässan | soŋ | maːkačundi | futbolsi | quːla. | nemcila | |
mb | za-ttə | laqqə-gu | kuralǯi-ku-za-ttə | na | quː-la-n | kottä-n | ä-ssa-ŋ | so-ŋ | maːka-ču-ndi | futbol-si | quː-la | nemci-la | |
mp | sɨ-tɨt | laqqɨ-gu | kuralǯi-ku-sɨ-tɨt | na | qum-la-n | kottä-n | eː-sɨ-n | soː-k | maːka-ču-ndi | futbol-se | qum-la | nemci-la | |
ge | -DUR-HAB-PST-3PL | work-INF | force-HAB-PST-3PL | this | human.being-PL-GEN | among-LOC.ADV | be-PST-3SG.S | good-ADVZ | %%-DRV-PTCP.PRS | football-INSTR | human.being-PL.[NOM] | German.PL- | |
gr | IPFV3-DUR-HAB-PST-3PL | работать-INF | заставить-HAB-PST-3PL | этот | человек-PL-GEN | среди-LOC.ADV | быть-PST-3SG.S | хороший-ADVZ | %%-DRV-PTCP.PRS | футбол-INSTR | человек-PL.[NOM] | немец.PL- | |
mc | v>v-v:tense-v:pn | v-v:inf | v-v>v-v:tense-v:pn | dem | n-n:num-n:case | reln-adv:case | v-v:tense-v:pn | adj-adj>adv | v-v>v-v>ptcp | n-n:case | n-n:num.[n:case] | n-n:num.[n:case] | |
ps | v | v | dem | n | reln | v | adj | ptcp | n | n | n | ||
SeR | pp:L | np.h:Th | np.h:E | ||||||||||
SyF | v:pred | s:rel | np.h:S | np.h:S | |||||||||
BOR | RUS:cult | RUS:cult | |||||||||||
fe | Among these people were those who played football well. | The Germans | |||||||||||
fg | Unter diesen Leuten waren diejenigen, die gut Fußball spielten. | Die Deutschen | |||||||||||
fr | Среди этих людей были те, кто хорошо играл в футбол. | Немцы | |||||||||||
ltr | этих людей среди были хорошо играющие в футбол люди | немцы узнали |
ref | ZNP_1964_ThirdTime_nar.005 (001.005) | ZNP_1964_ThirdTime_nar.006 (001.006) | ZNP_1964_ThirdTime_nar.007 (001.007) | |||||||||||
st | ′тоlгумбаттъ на ′kуlа со̄ң ′ма̄катшуɣат фут′болсе. | ′тӓппыдым ′ассъ kwӓт′паттъ. | а ′тӓппыдым ′ӱ̄дамбаттъ штобы ′тӓбыт ′волʼниң | |||||||||||
stl | tolgumbattə na qula soːŋ maːkatšuɣat futbolse. | täppɨdɨm assə qwätpattə. | a täppɨdɨm üːdambattə štobɨ täbɨt volʼniŋ palʼdʼüjjet. | |||||||||||
ts | tolgumbattə na qula soːŋ maːkačuɣat futbolse. | täppɨdɨm assə qwätpattə. | a täppɨdɨm üːdambattə štobɨ täbɨt wolʼniŋ palʼdʼüjjet. | |||||||||||
tx | tolgumbattə | na | qula | soːŋ | maːkačuɣat | futbolse. | täppɨdɨm | assə | qwätpattə. | a | täppɨdɨm | |||
mb | tol-gu-mba-ttə | na | qu-la | soː-ŋ | maːka-ču-ɣa-t | futbol-se | täpp-ɨ-d-ɨ-m | assə | qwät-pa-ttə | a | täpp-ɨ-d-ɨ-m | üːda-mba-ttə | ||
mp | tol-ku-mbɨ-tɨt | na | qum-la | soː-k | maːka-ču-ŋɨ-tɨt | futbol-se | tap-ɨ-t-ɨ-m | assɨ | qwat-mbɨ-tɨt | a | tap-ɨ-t-ɨ-m | üːtɨ-mbɨ-tɨt | ||
ge | PL.[NOM] | %%-HAB-PST.NAR-3PL | this | human.being-PL.[NOM] | good-ADVZ | %%-DRV-CO-3PL | football-INSTR | (s)he-EP-PL-EP-ACC | NEG | kill-PST.NAR-3PL | but | (s)he-EP-PL-EP-ACC | let.go- | |
gr | PL.[NOM] | %%-HAB-PST.NAR-3PL | этот | человек-PL.[NOM] | хороший-ADVZ | %%-DRV-CO-3PL | футбол-INSTR | он(а)-EP-PL-EP-ACC | NEG | убить-PST.NAR-3PL | а | он(а)-EP-PL-EP-ACC | пустить- | |
mc | v-v>v-v:tense-v:pn | dem | n-n:num.[n:case] | adj-adj>adv | v-v>v-v:ins-v:pn | n-n:case | pers-n:ins-n:num-n:ins-n:case | ptcl | v-v:tense-v:pn | conj | pers-n:ins-n:num-n:ins-n:case | v-v:tense- | ||
ps | v | dem | n | adv | v | n | pers | ptcl | v | conj | pers | v | ||
SeR | np.h:A | pro.h:P | 0.3.h:A | pro.h:Th | 0.3.h:A | |||||||||
SyF | v:pred | np.h:S | v:pred | pro.h:O | 0.3.h:S v:pred | pro.h:O | 0.3.h:S | |||||||
BOR | RUS:cult | RUS:gram | ||||||||||||
fe | (knew?) that these people play football well. | They were not killed. | They were let go so they could walk freely. | |||||||||||
fg | (wussten?), dass diese Leute gut Fußball spielen. | Sie wurden nicht getötet. | Sie wurden freigelassen, damit sie frei laufen | |||||||||||
fr | (узнали?), что эти люди хорошо играют в футбол. | Их не убили. | Их отпустили, чтоб они могли свободно ходить. | |||||||||||
ltr | эти люди хорошо играют в футбол | их не убили | их отпустили чтоб они вольно ходили |
ref | ZNP_1964_ThirdTime_nar.008 (001.008) | |||||||||||||||
st | ′палʼдʼӱй′jет. | ′тӓбатни со ма̄т ми′ттӓте, со ′поргъ, ′пӧ̄вӓ, со ′а̄вурсаң. | но на | |||||||||||||
stl | täbatni so maːt mittäte, so porgə, pöːvä, so aːvursaŋ. | no na köt | ||||||||||||||
ts | täbatni so maːt mittäte, so porgə, pöːwä, so aːwursaŋ. | no na köt | ||||||||||||||
tx | üːdambattə | štobɨ | täbɨt | wolʼniŋ | palʼdʼüjjet. | täbatni | so | maːt | mittäte, | so | porgə, | pöːwä, | so | aːwursaŋ. | no | |
mb | štobɨ | täb-ɨ-t | wolʼni-ŋ | palʼdʼü-jje-t | täb-a-t-ni | so | maːt | mi-ttä-te | so | porgə | pöːwä | so | aːw-u-r-saŋ | no | ||
mp | štobɨ | tap-ɨ-tɨ | wolʼni-k | paldʼu-jä-tɨt | tap-ɨ-t-nɨ | soː | maːt | mi-tɨ-tɨt | soː | porqɨ | pöwə | soː | am-ɨ-r-psan | nu | ||
ge | PST.NAR-3PL | so.that | (s)he-EP-3SG.O.[NOM] | freely-ADVZ | go-IMP-3PL | (s)he-EP-PL-ALL | good | house.[NOM] | give-DRV-3PL | good | clothes.[NOM] | shoes.[NOM] | good | eat-EP-FRQ-ACTN | well | |
gr | PST.NAR-3PL | чтобы | он(а)-EP-3SG.O.[NOM] | вольно-ADVZ | идти-IMP-3PL | он(а)-EP-PL-ALL | хороший | дом.[NOM] | дать-DRV-3PL | хороший | одежда.[NOM] | чирки.[NOM] | хороший | съесть-EP-FRQ-ACTN | ну | |
mc | v:pn | conj | pers-n:ins-v:pn.[n:case] | adv-adj>adv | v-v:mood-v:pn | pers-n:ins-n:num-n:case | adj | n.[n:case] | v-v>v-v:pn | adj | n.[n:case] | n.[n:case] | adj | v-n:ins-v>v-v>n | ptcl | |
ps | conj | pers | adv | v | pers | adj | n | v | adj | n | n | adj | n | ptcl | ||
SeR | pro.h:A | pro.h:R | np:Th | 0.3.h:A | np:Th | np:Th | np:Th | |||||||||
SyF | v:pred | s:purp | np:O | 0.3.h:S v:pred | np:O | np:O | np:O | |||||||||
BOR | RUS:gram | RUS:core | RUS:disc | |||||||||||||
fe | They were given a good home, good clothes, shoes, good food. | But these | ||||||||||||||
fg | konnten. | Sie bekamen ein gutes Zuhause, gute Kleidung, Schuhe, gutes Essen. | Aber | |||||||||||||
fr | Им дали хороший дом, хорошую одежду, обувь, хорошую еду. | Но эти | ||||||||||||||
ltr | им хороший дом отдали, хорошую одежду, обувь, хорошее питание | но эти |
ref | ZNP_1964_ThirdTime_nar.009 (001.009) | ZNP_1964_ThirdTime_nar.010 (001.010) | ||||||||||||||
st | кӧт kум ′ассъ ′кыккызат ‵немци′ланни ′lаккыгу и ′тӓбытнан ′kа̄lигу. | ′оккъ ′ме̄ ′kӯммат ′kо̄мбат ′коротkын ′тиннувыс kу′вам. | ||||||||||||||
stl | qum assə kɨkkɨzat nemcilanni lakkɨgu i täbɨtnan qaːligu. | okkə meː quːmmat qoːmbat korotqɨn tinnuvɨs quvam. | ||||||||||||||
ts | qum assə kɨkkɨzat nemcilanni lakkɨgu i täbɨtnan qaːligu. | okkə meː quːmmat qoːmbat korotqɨn tinnuwɨs quwam. | ||||||||||||||
tx | na | köt | qum | assə | kɨkkɨzat | nemcilanni | lakkɨgu | i | täbɨtnan | qaːligu. | okkə | meː | quːmmat | qoːmbat | korotqɨn | |
mb | na | köt | qum | assə | kɨkkɨ-za-t | nemci-la-nni | lakkɨ-gu | i | täb-ɨ-t-nan | qaːli-gu | okkə | meː | quːm-mat | qoː-mba-t | korot-qɨn | |
mp | na | köːt | qum | assɨ | kɨkkɨ-sɨ-tɨt | nemci-la-nɨ | laqqɨ-gu | i | tap-ɨ-t-nan | qalɨ-gu | okkɨr | meː | qum-wɨt | qo-mbɨ-tɨ | korot-qən | |
ge | this | ten | human.being.[NOM] | NEG | want-PST-3PL | German.PL-PL-ALL | work-INF | and | (s)he-EP-PL-ADES | stay-INF | one | we.PL.[GEN] | human.being.[NOM]-1PL | find-PST.NAR-3SG.O | town-LOC | |
gr | этот | десять | человек.[NOM] | NEG | хотеть-PST-3PL | немец.PL-PL-ALL | работать-INF | и | он(а)-EP-PL-ADES | остаться-INF | один | мы.PL.[GEN] | человек.[NOM]-1PL | найти-PST.NAR-3SG.O | город-LOC | |
mc | dem | num | n.[n:case] | ptcl | v-v:tense-v:pn | n-n:num-n:case | v-v:inf | conj | pers-n:ins-n:num-n:case | v-v:inf | num | pers | n.[n:case]-n:poss | v-v:tense-v:pn | n-n:case | |
ps | dem | num | n | ptcl | v | n | v | conj | pers | v | num | pers | n | v | n | |
SeR | np.h:E | np.h:B | v:Th | pro:L | v:Th | pro.h:Poss | np.h:A 0.1.h:Poss | np:L | ||||||||
SyF | np.h:S | v:pred | v:O | v:O | np.h:S | v:pred | ||||||||||
BOR | RUS:cult | RUS:gram | RUS:cult | |||||||||||||
fe | ten people did not want to work for the Germans and stay with them. | One of our people found a friend in the city. | ||||||||||||||
fg | diese zehn Leute wollten nicht für die Deutschen arbeiten und bei ihnen bleiben. | Einer unserer Leute hat einen Freund in der Stadt gefunden. | ||||||||||||||
fr | десять человек не хотели работать на немцев и у них оставаться. | Один наш человек нашёл в городе знакомого. | ||||||||||||||
ltr | десять человек не хотели немцам работать и у них оставаться | один наш человек нашел в городе знакомого человека |
ref | ZNP_1964_ThirdTime_nar.011 (001.011) | |||||||||||||
st | на kум ′кы̄гас на kӯlам (kӯlанни) ′пеlдыку ′кӯнӓгу ′ондъ ′kӯlаɣын. | ′кӯнӓгу | ||||||||||||
stl | na qum kɨːgas na quːlam (quːlanni) peldɨku kuːnägu ondə quːlaɣɨn. | kuːnägu | ||||||||||||
ts | na qum kɨːgas na quːlam (quːlanni) peldɨku kuːnägu ondə quːlaɣɨn. | kuːnägu | ||||||||||||
tx | tinnuwɨs | quwam. | na | qum | kɨːgas | na | quːlam | (quːlanni) | peldɨku | kuːnägu | ondə | quːlaɣɨn. | kuːnägu | |
mb | tinnu-wɨ-s | quw-a-m | na | qum | kɨːga-s | na | quː-la-m | quː-la-nni | peldɨ-ku | kuːnä-gu | ondə | quː-la-ɣɨn | kuːnä-gu | |
mp | tinnɨ-ŋɨ-sɨ | qum-ɨ-m | na | qum | kɨkkɨ-sɨ | na | qum-la-m | qum-la-nɨ | päldɨ-gu | kuːnɨ-gu | ontɨ | qum-la-qən | kuːnɨ-gu | |
ge | know-CO-PST.[3SG.S] | human.being-EP-ACC | this | human.being.[NOM] | want-PST.[3SG.S] | this | human.being-PL-ACC | human.being-PL-ALL | help-INF | run.away-INF | oneself.3SG.[NOM] | human.being-PL-LOC | run.away-INF | |
gr | знать-CO-PST.[3SG.S] | человек-EP-ACC | этот | человек.[NOM] | хотеть-PST.[3SG.S] | этот | человек-PL-ACC | человек-PL-ALL | помочь-INF | убежать-INF | сам.3SG.[NOM] | человек-PL-LOC | убежать-INF | |
mc | v-v:ins-v:tense.[v:pn] | n-n:ins-n:case | dem | n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | dem | n-n:num-n:case | n-n:num-n:case | v-v:inf | v-v:inf | emphpro | n-n:num-n:case | v-v:inf | |
ps | v | n | dem | n | v | dem | n | n | v | v | emphpro | pers | v | |
SeR | 0.3.h:A | np.h:Th | np.h:A | np.h:B | v:Th | np:G | v:Th | |||||||
SyF | 0.3.h:S v:pred | np.h:O | np.h:S | v:pred | v:O | v:O | ||||||||
fe | This man wanted to help these people escape to their own people. | They all had | ||||||||||||
fg | Dieser Mann wollte diesen Menschen helfen, zu ihren Menschen zu fliehen. | Sie mussten | ||||||||||||
fr | Этот человек хотел помочь этим людям сбежать к своим. | Бежать им | ||||||||||||
ltr | этот человек хотел этим людям помочь сбежать к своим людям | бежать им |
ref | ZNP_1964_ThirdTime_nar.012 (001.012) | ZNP_1964_ThirdTime_nar.013 (001.013) | ||||||||||||||
st | ′тӓбатни ′нада вес ′оккъ мы′ɣан. | jеслʼи оккъ kум ′кӯни, то ′немцила тʼӓ‵тшен′джаттъ (тʼӓ′тшеl′дженджаттъ) вес на кӧт kӯlам. | ||||||||||||||
stl | täbatni nada ves okkə mɨɣan. | jeslʼi okkə qum kuːni, to nemcila tʼätšenǯattə (tʼätšelǯenǯattə) ves na köt quːlam. | ||||||||||||||
ts | täbatni nada wes okkə mɨɣan. | jeslʼi okkə qum kuːni, to nemcila tʼäčenǯattə (tʼäčelǯenǯattə) wes na köt quːlam. | ||||||||||||||
tx | täbatni | nada | wes | okkə | mɨɣan. | jeslʼi | okkə | qum | kuːni, | to | nemcila | tʼäčenǯattə | (tʼäčelǯenǯattə) | wes | na | |
mb | täb-a-t-ni | nada | wes | okkə | mɨ-ɣan | jeslʼi | okkə | qum | kuːni | to | nemci-la | tʼäče-nǯa-ttə | tʼäče-lǯe-nǯa-ttə | wes | na | |
mp | tap-ɨ-t-nɨ | nadə | wesʼ | okkɨr | mɨ-qən | jesʼli | okkɨr | qum | kuːnɨ | to | nemci-la | tʼaččɨ-nǯɨ-tɨt | tʼaččɨ-lʼčǝ-nǯɨ-tɨt | wesʼ | na | |
ge | (s)he-EP-PL-ALL | one.should | all | one | something-LOC | if | one | human.being.[NOM] | run.away.[3SG.S] | then | German.PL-PL.[NOM] | shoot-FUT-3PL | shoot-PFV-FUT-3PL | all | this | |
gr | он(а)-EP-PL-ALL | надо | всё | один | нечто-LOC | если | один | человек.[NOM] | убежать.[3SG.S] | то | немец.PL-PL.[NOM] | выстрелить-FUT-3PL | выстрелить-PFV-FUT-3PL | всё | этот | |
mc | pers-n:ins-n:num-n:case | ptcl | quant | num | n-n:case | conj | num | n.[n:case] | v.[v:pn] | conj | n-n:num.[n:case] | v-v:tense-v:pn | v-v>v-v:tense-v:pn | quant | dem | |
ps | pers | ptcl | quant | num | n | conj | num | n | v | conj | n | v | v | quant | dem | |
SeR | np.h:A | np.h:A | ||||||||||||||
SyF | ptcl:pred | s:cond | np.h:S | v:pred | ||||||||||||
BOR | RUS:mod | RUS:core | RUS:gram | RUS:gram | RUS:cult | RUS:core | ||||||||||
fe | to run together. | If one person escapes, the Germans will shoot all ten of them. | ||||||||||||||
fg | alle zusammen fliehen. | Wenn eine Person wegläuft, werden die Deutschen alle zehn erschießen. | ||||||||||||||
fr | надо было всем вместе. | Если один человек убежит, то немцы расстреляют этих всех десять человек. | ||||||||||||||
ltr | надо всем вместе | если один человек убежит расстреляют всех этих десять человек |
ref | ZNP_1964_ThirdTime_nar.014 (001.014) | ZNP_1964_ThirdTime_nar.015 (001.015) | ZNP_1964_ThirdTime_nar.016 | ||||||||||||||
st | на кӧт kу′ванко′тин ′оккър ассъ со̄ kум ′ӓссан. | тӓп тожъ kа′ссак ′ӓссан. | ‵тӓпа′ни ′нʼемцила ′котʼтʼи ′kомдӓм | ||||||||||||||
stl | na köt quvankotin okkər assə soː qum ässan. | täp toʒə qassak ässan. | täpani nʼemcila kotʼtʼi qomdäm | ||||||||||||||
ts | na köt quwankotin okkər assə soː qum ässan. | täp toʒə qassak ässan. | täpani nʼemcila kotʼtʼi qomdäm | ||||||||||||||
tx | köt | quːlam. | na | köt | quwankotin | okkər | assə | soː | qum | ässan. | täp | toʒə | qassak | ässan. | täpani | nʼemcila | |
mb | köt | quː-la-m | na | köt | qu-wa-n-koti-n | okkər | assə | soː | qum | ä-ssa-ŋ | täp | toʒə | qassak | ä-ssa-n | täp-a-ni | nʼemci-la | |
mp | köːt | qum-la-m | na | köːt | qum-la-n-kottä-n | okkɨr | assɨ | soː | qum | eː-sɨ-n | tap | toʒə | qassaːq | eː-sɨ-n | tap-ɨ-nɨ | nemci-la | |
ge | ten | human.being-PL-ACC | this | ten | human.being-PL-GEN-among-LOC.ADV | one | NEG | good | human.being.[NOM] | be-PST-3SG.S | (s)he | also | Russian | be-PST-3SG.S | (s)he-EP-ALL | German.PL- | |
gr | десять | человек-PL-ACC | этот | десять | человек-PL-GEN-среди-LOC.ADV | один | NEG | хороший | человек.[NOM] | быть-PST-3SG.S | он(а) | тоже | русский | быть-PST-3SG.S | он(а)-EP-ALL | немец.PL-PL.[NOM] | |
mc | num | n-n:num-n:case | dem | num | n-n:num-n:case-reln-adv:case | num | ptcl | adj | n.[n:case] | v-v:tense-v:pn | pers | ptcl | n | v-v:tense-v:pn | pers-n:ins-n:case | n-n:num.[n:case] | |
ps | num | n | dem | num | n | num | ptcl | adj | n | v | pers | ptcl | n | v | pers | n | |
SeR | np.h:P | pp:L | np.h:Th | pro.h:Th | pro.h:R | np.h:A | |||||||||||
SyF | np.h:O | np.h:S | v:pred | pro.h:S | n:pred | cop | np.h:S | ||||||||||
BOR | RUS:core | RUS:cult | |||||||||||||||
fe | Among these ten people there was one bad person. | He was also Russian. | The Germans paid him a lot of money. | ||||||||||||||
fg | Unter diesen zehn Menschen gab es eine schlechte Person. | Er war auch Russe. | Die Deutschen haben ihm viel Geld | ||||||||||||||
fr | Среди этих десяти человек был один нехороший человек. | Он тоже был русский. | Ему немцы платили много денег. | ||||||||||||||
ltr | среди этих десяти человек был нехороший человек | он тоже был русский | ему немцы много денег платили |
ref | (001.016) | ZNP_1964_ThirdTime_nar.017 (001.017) | ZNP_1964_ThirdTime_nar.018 (001.018) | ||||||||
st | мерджеку′заттъ (мерджукум′баттъ). | на ′kум а̄тшикумбат ′тӓппыдым. | ‵ма̄нджембикум′бат, ′kаи ′куlдʼиң ′тӓ̄рба, | ||||||||
stl | merǯekuzattə (merǯukumbattə). | na qum aːtšikumbat täppɨdɨm. | maːnǯembikumbat, qai kuldʼiŋ täːrba, qai | ||||||||
ts | merǯekuzattə (merǯukumbattə). | na qum aːčikumbat täppɨdɨm. | maːnǯembikumbat, qai kuldʼiŋ täːrba, qai | ||||||||
tx | kotʼtʼi | qomdäm | merǯekuzattə | (merǯukumbattə). | na | qum | aːčikumbat | täppɨdɨm. | maːnǯembikumbat, | ||
mb | kotʼtʼi | qomdä-m | merǯe-ku-za-ttə | merǯu-ku-mba-ttə | na | qum | aːči-ku-mba-t | täpp-ɨ-d-ɨ-m | maːnǯe-mbi-ku-mba-t | ||
mp | koči | qomdɛ-m | merǯe-ku-sɨ-tɨt | merǯe-ku-mbɨ-tɨt | na | qum | atʼɨ-ku-mbɨ-tɨ | tap-ɨ-t-ɨ-m | manǯɨ-mbɨ-ku-mbɨ-tɨ | ||
ge | PL.[NOM] | many | money-ACC | pay-HAB-PST-3PL | pay-HAB-PST.NAR-3PL | this | human.being.[NOM] | watch.for-HAB-PST.NAR-3SG.O | (s)he-EP-PL-EP-ACC | look-DUR-HAB-PST.NAR-3SG.O | |
gr | много | деньги-ACC | заплатить-HAB-PST-3PL | заплатить-HAB-PST.NAR-3PL | этот | человек.[NOM] | караулить-HAB-PST.NAR-3SG.O | он(а)-EP-PL-EP-ACC | посмотреть-DUR-HAB-PST.NAR-3SG.O | ||
mc | quant | n-n:case | v-v>v-v:tense-v:pn | v-v>v-v:tense-v:pn | dem | n.[n:case] | v-v>v-v:tense-v:pn | pers-n:ins-n:num-n:ins-n:case | v-v>v-v>v-v:tense-v:pn | ||
ps | quant | n | v | v | dem | n | v | pers | v | ||
SeR | np:Th | np.h:A | pro.h:Th | 0.3.h:A | |||||||
SyF | np:O | v:pred | np.h:S | v:pred | pro.h:O | 0.3.h:S v:pred | |||||
BOR | |||||||||||
fe | This man followed them. | He watched who thinks how, who does | |||||||||
fg | bezahlt. | Dieser Mann folgte ihnen. | Er hat gesehen, wer wie denkt, wer wie | ||||||||
fr | Этот человек следил за ними. | Смотрел, кто как думает, кто как | |||||||||
ltr | этот человек караулил за ними | рассматривал кто как думает кто как |
ref | ||||||||||||||||
st | ′kаи куl′дʼиң ′ме̄кундыт, kаи ку′тʼе паlдʼуң, ′kаи′ɣум kаи ′мендат, ′kаиɣум ′kай ′kӓ(ъ̊)ттет. | |||||||||||||||
stl | kuldʼiŋ meːkundɨt, qai kutʼe paldʼuŋ, qaiɣum qai mendat, qaiɣum qaj qä(ə)ttet. | |||||||||||||||
ts | kuldʼiŋ meːkundɨt, qai kutʼe paldʼuŋ, qaiɣum qai mendat, qaiɣum qaj qättet. | |||||||||||||||
tx | qai | kuldʼiŋ | täːrba, | qai | kuldʼiŋ | meːkundɨt, | qai | kutʼe | paldʼuŋ, | qaiɣum | qai | mendat, | qaiɣum | qaj | qättet. | |
mb | qai | kuldʼi-ŋ | täːrba | qai | kuldʼi-ŋ | meː-ku-ndɨ-t | qai | kutʼe | paldʼu-ŋ | qai-ɣum | qai | me-nda-t | qai-ɣum | qaj | qätt-e-t | |
mp | qaj | kulʼdi-k | tärba | qaj | kulʼdi-k | meː-ku-ntɨ-tɨ | qaj | kuːn | paldʼu-n | qaj-qum | qaj | meː-ntɨ-tɨ | qaj-qum | qaj | kät-ɨ-tɨ | |
ge | what | which-ADVZ | think.[3SG.S] | what | which-ADVZ | do-HAB-IPFV-3SG.O | what | where | go-3SG.S | what-human.being | what.[NOM] | do-INFER-3SG.O | what-human.being.[NOM] | what | say-EP-3SG.O | |
gr | что | какой-ADVZ | думать.[3SG.S] | что | какой-ADVZ | сделать-HAB-IPFV-3SG.O | что | где | идти-3SG.S | что-человек | что.[NOM] | сделать-INFER-3SG.O | что-человек.[NOM] | что | сказать-EP- | |
mc | interrog | interrog-adj>adv | v.[v:pn] | interrog | interrog-adj>adv | v-v>v-v>v-v:pn | interrog | interrog | v-v:pn | interrog-n | interrog.[n:case] | v-v:mood-v:pn | interrog-n.[n:case] | interrog | v-n:ins-v:pn | |
ps | interrog | adv | v | interrog | adv | v | interrog | interrog | v | n | interrog | v | n | interrog | v | |
SeR | 0.3.h:E | 0.3.h:A | pro:G | 0.3.h:A | np.h:A | np.h:A | ||||||||||
SyF | s:compl | s:compl | s:compl | s:compl | s:compl | |||||||||||
fe | how, who goes where, who does what, who says what. | |||||||||||||||
fg | etwas macht, wer wohin geht, wer was macht, wer was sagt. | |||||||||||||||
fr | делает, кто куда ходит, кто что делает, кто что говорит. | |||||||||||||||
ltr | делает кто куда ходит кто что сделал кто что сказал |
ref | ZNP_1964_ThirdTime_nar.019 (001.019) | ZNP_1964_ThirdTime_nar.020 (001.020) | ||||||||||||||||
st | ′на̄тʼим тӓп вес ‵kӓткум′бат ′немциlанни. | на кӧт kум ′kа̄ɣи ′kwӓн‵батти ′ма̄ка′тшугу, на ассъ со ′kум ′тӓбат сӓппи′лаɣындыт ′кундъ ′пеерлʼи ′kомбат ′тӓбат | ||||||||||||||||
stl | naːtʼim täp ves qätkumbat nemcilanni. | na köt qum qaːɣi qwänbatti maːkatšugu, na assə so qum täbat säppilaɣɨndɨt kundə peːrlʼi qombat täbat näkɨrɨlamdɨt. | ||||||||||||||||
ts | naːtʼim täp wes qätkumbat nemcilanni. | na köt qum qaːɣi qwänbatti maːkačugu, na assə so qum täbat säppilaɣɨndɨt kundə peːrlʼi qombat täbat näkɨrɨlamdɨt. | ||||||||||||||||
tx | naːtʼim | täp | wes | qätkumbat | nemcilanni. | na | köt | qum | qaːɣi | qwänbatti | maːkačugu, | na | assə | so | qum | täbat | ||
mb | naːtʼi-m | täp | wes | qät-ku-mba-t | nemci-la-n-ni | na | köt | qum | qaːɣi | qwän-ba-tti | maːka-ču-gu | na | assə | so | qum | täb-a-t | ||
mp | naːtʼi-m | tap | wesʼ | kät-ku-mbɨ-tɨ | nemci-la-n-nɨ | na | köːt | qum | qaqä | qwən-mbɨ-tɨt | maːka-ču-gu | na | assɨ | soː | qum | tap-ɨ-t | ||
ge | %%-ACC | (s)he.[NOM] | all | say-HAB-PST.NAR-3SG.O | German.PL-PL-GEN-ALL | this | ten | human.being.[NOM] | when | leave-PST.NAR-3PL | %%-TR-INF | this | NEG | good | human.being.[NOM] | (s)he-EP- | ||
gr | 3SG.O | %%-ACC | он(а).[NOM] | всё | сказать-HAB-PST.NAR-3SG.O | немец.PL-PL-GEN-ALL | этот | десять | человек.[NOM] | когда | уйти-PST.NAR-3PL | %%-TR-INF | этот | NEG | хороший | человек.[NOM] | он(а)-EP- | |
mc | pro-n:case | pers.[n:case] | quant | v-v>v-v:tense-v:pn | n-n:num-n:case-n:case | dem | num | n.[n:case] | conj | v-v:tense-v:pn | v-n>v-v:inf | dem | ptcl | adj | n.[n:case] | pers-n:ins- | ||
ps | pro | pers | quant | v | n | dem | num | n | interrog | v | v | dem | ptcl | adj | n | pers | ||
SeR | pro:Th | pro.h:A | np.h:R | np.h:A | np.h:A | pro.h:Poss | ||||||||||||
SyF | pro:O | pro.h:S | v:pred | s:temp | np.h:S | s:temp | ||||||||||||
BOR | RUS:core | RUS:cult | ||||||||||||||||
fe | He told all this to the Germans. | When these ten people went to play, this bad man rummaged for a long time in their pockets and found their papers. | ||||||||||||||||
fg | Er erzählte das alles den Deutschen. | Als diese zehn Leute zum Spielen gingen, kramte dieser böse Mann lange in ihren Taschen und fand ihre Papiere. | ||||||||||||||||
fr | Это всё он рассказал немцам. | Эти десять человек, когда пошли играть, в их карманах этот плохой человек долго рылся и нашёл их бумаги. | ||||||||||||||||
ltr | это он все сказывал немцам | эти десять людей когда пошли играть этот плохой человек в их карманах долго искав нашел ихние документы |
ref | ZNP_1964_ThirdTime_nar.021 (001.021) | |||||||||||||
st | нӓкыры′lамдыт. | тӓп ман′джӓмбат на нӓкырыlам, но асс ′ӣмбат, kо′ттӓ ′пӓнбат ′нажъ | ||||||||||||
stl | täp manǯämbat na näkɨrɨlam, no ass iːmbat, qottä pänbat naʒə seppilandə. | |||||||||||||
ts | täp manǯämbat na näkɨrɨlam, no ass iːmbat, qottä pänbat naʒə seppilandə. | |||||||||||||
tx | säppilaɣɨndɨt | kundə | peːrlʼi | qombat | täbat | näkɨrɨlamdɨt. | täp | manǯämbat | na | näkɨrɨlam, | no | ass | ||
mb | säppi-la-ɣɨndɨt | kundə | peː-r-lʼi | qo-mba-t | täb-a-t | näkɨr-ɨ-la-m-dɨt | täp | manǯä-mba-t | na | näkɨr-ɨ-la-m | no | ass | ||
mp | säpi-la-qəntɨn | kundɨ | peː-r-le | qo-mbɨ-tɨ | tap-ɨ-t | näkɨr-ɨ-la-m-tɨt | tap | manǯɨ-mbɨ-tɨ | na | näkɨr-ɨ-la-m | no | assɨ | ||
ge | PL.[NOM] | pocket-PL-LOC.3PL | long | look.for-FRQ-CVB | find-PST.NAR-3SG.O | (s)he-EP-PL.[NOM] | paper-EP-PL-ACC-3PL | (s)he.[NOM] | look-PST.NAR-3SG.O | this | paper-EP-PL-ACC | but | NEG | |
gr | PL.[NOM] | карман-PL-LOC.3PL | долго | искать-FRQ-CVB | найти-PST.NAR-3SG.O | он(а)-EP-PL.[NOM] | бумага-EP-PL-ACC-3PL | он(а).[NOM] | посмотреть-PST.NAR-3SG.O | этот | бумага-EP-PL-ACC | но | NEG | |
mc | n:num.[n:case] | n-n:num-n:case.poss | adv | v-v>v-v>cvb | v-v:tense-v:pn | pers-n:ins-n:num.[n:case] | n-n:ins-n:num-n:case-v:pn | pers.[n:case] | v-v:tense-v:pn | dem | n-n:ins-n:num-n:case | conj | ptcl | |
ps | n | adj | cvb | v | pers | n | pers | v | dem | n | conj | ptcl | ||
SeR | np:L | pro.h:Poss | np:Th 0.3.h:Poss | pro.h:A | np:Th | |||||||||
SyF | v:pred | np:O | pro.h:S | v:pred | np:O | |||||||||
BOR | RUS:disc | |||||||||||||
fe | He looked through these papers, but he did not take them, put them back in the same | |||||||||||||
fg | Er sah diese Papiere durch, nahm sie aber nicht und steckte sie wieder in die | |||||||||||||
fr | Он просмотрел эти бумаги, но не взял их, обратно положил в те же карманы. | |||||||||||||
ltr | он просмотрел эти документы но не взял обратно положил в те же карманы |
ref | ZNP_1964_ThirdTime_nar.022 (001.022) | ZNP_1964_ThirdTime_nar.023 (001.023) | |||||||||||||||
st | сеппи′ландъ. | а ′немциlанни ′надʼим вес ′kӓтпӓт. | а на ′кӧт kум ассъ ′тиннувы′ссаттъ, што ′тӓбат ′тʼӓ̄тъ ′немциlане | ||||||||||||||
stl | a nemcilanni nadʼim ves qätpät. | a na köt qum assə tinnuvɨssattə, što täbat tʼäːtə nemcilane uʒe qətpa, | |||||||||||||||
ts | a nemcilanni nadʼim wes qätpät. | a na köt qum assə tinnuwɨssattə, što täbat tʼäːtə nemcilane uʒe qətpa, | |||||||||||||||
tx | iːmbat, | qottä | pänbat | naʒə | seppilandə. | a | nemcilanni | nadʼim | wes | qätpät. | a | na | köt | qum | assə | tinnuwɨssattə, | |
mb | iː-mb-at | qottä | pän-ba-t | na-ʒə | seppi-la-ndə | a | nemci-la-n-ni | nadʼi-m | wes | qät-pä-t | a | na | köt | qum | assə | tinnu-wɨ-ssa-ttə | |
mp | iː-mbɨ-ut | qotä | pan-mbɨ-tɨ | na-ʒe | säpi-la-ndɨ | a | nemci-la-n-nɨ | naːtʼi-m | wesʼ | kät-mbɨ-tɨ | a | na | köːt | qum | assɨ | tinnɨ-wa-sɨ-tɨt | |
ge | take-DUR-1PL | back | put-PST.NAR-3SG.O | this-EMPH3 | pocket-PL-ILL | but | German.PL-PL-GEN-ALL | %%-ACC | all | say-DUR-3SG.O | but | this | ten | human.being.[NOM] | NEG | know-DRV-PST- | |
gr | взять-DUR-1PL | назад | положить-PST.NAR-3SG.O | этот-EMPH3 | карман-PL-ILL | а | немец.PL-PL-GEN-ALL | %%-ACC | всё | сказать-DUR-3SG.O | а | этот | десять | человек.[NOM] | NEG | знать-DRV-PST- | |
mc | v-v>v-v:pn | adv | v-v:tense-v:pn | dem-clit | n-n:num-n:case | conj | n-n:num-n:case-n:case | pro-n:case | quant | v-v>v-v:pn | conj | dem | num | n.[n:case] | ptcl | v-v>v-v:tense-v:pn | |
ps | v | adv | v | dem | n | conj | n | pro | quant | v | conj | dem | num | n | ptcl | v | |
SeR | 0.3.h:A | 0.3.h:A 0.3:Th | np:G | np.h:R | pro:Th | 0.3.h:A | np.h:E | ||||||||||
SyF | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred 0.3:O | pro:O | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | v:pred | |||||||||||
BOR | -RUS:disc | RUS:gram | RUS:cult | RUS:core | RUS:gram | ||||||||||||
fe | pockets. | And he told the Germans all this. | And these ten people did not know that the Germans had already | ||||||||||||||
fg | gleichen Taschen. | Und er hat den Deutschen das alles erzählt. | Und diese zehn Leute wussten nicht, dass den Deutschen bereits | ||||||||||||||
fr | А немцам он это всё рассказал. | А эти десять человек не знали, что про них немцам уже | |||||||||||||||
ltr | а немцам это все рассказал | а эти десять человек не знали что про них немцам уже сказано |
ref | ZNP_1964_ThirdTime_nar.024 (001.024) | ||||||||||||||||
st | уже ′kъ̊тпа, што на ′kӯlа ′кӯнӓку кы′ккаттъ. | нӓнны на ′kӯlа ′кӯнылʼе kwӓ′ннаттъ и ′кӯнылʼе | |||||||||||||||
stl | što na quːla kuːnäku kɨkkattə. | nännɨ na quːla kuːnɨlʼe qwännattə i kuːnɨlʼe qwässoti | |||||||||||||||
ts | što na quːla kuːnäku kɨkkattə. | nännɨ na quːla kuːnɨlʼe qwännattə i kuːnɨlʼe qwässoti | |||||||||||||||
tx | što | täbat | tʼäːtə | nemcilane | uʒe | qətpa, | što | na | quːla | kuːnäku | kɨkkattə. | nännɨ | na | quːla | kuːnɨlʼe | ||
mb | što | täb-a-t | tʼäːtə | nemci-la-ne | uʒe | qət-pa | što | na | quː-la | kuːnä-ku | kɨkka-ttə | nännɨ | na | quː-la | kuːnɨ-lʼe | ||
mp | što | tap-ɨ-t | tʼäːtə | nemci-la-nɨ | uʒe | kät-mbɨ | što | na | qum-la | kuːnɨ-gu | kɨkkɨ-tɨt | nɨːnɨ | na | qum-la | kuːnɨ-le | ||
ge | 3PL | what | (s)he-EP-PL.[NOM] | %% | German.PL-PL-ALL | already | say-PST.NAR.[3SG.S] | what | this | human.being-PL.[NOM] | run.away-INF | want-3PL | then | this | human.being-PL.[NOM] | run.away-CVB | |
gr | 3PL | что | он(а)-EP-PL.[NOM] | %% | немец.PL-PL-ALL | уже | сказать-PST.NAR.[3SG.S] | что | этот | человек-PL.[NOM] | убежать-INF | хотеть-3PL | потом | этот | человек-PL.[NOM] | убежать-CVB | |
mc | conj | pers-n:ins-n:num.[n:case] | %% | n-n:num-n:case | adv | v-v:tense.[v:pn] | conj | dem | n-n:num.[n:case] | v-v:inf | v-v:pn | adv | dem | n-n:num.[n:case] | v-v>cvb | ||
ps | conj | pers | n | adv | v | conj | dem | n | v | v | adv | dem | n | cvb | |||
SeR | pro.h:A | np.h:R | np.h:E | v:Th | adv:Time | np.h:A | |||||||||||
SyF | s:compl | s:compl | np.h:S | s:temp | |||||||||||||
BOR | RUS:gram | RUS:cult | RUS:core | RUS:gram | |||||||||||||
fe | been told about them that these people wanted to run away. | Then these people began to run away and ran away, | |||||||||||||||
fg | gesagt worden war, dass diese Leute weglaufen wollten. | Dann rannten diese Leute weg und rannten weg, | |||||||||||||||
fr | рассказано, что эти люди убежать хотят. | Потом эти люди стали убегать и убежали, ушли, | |||||||||||||||
ltr | что эти люди убежать хотят | потом эти люди бежать ушли убегая уехать до |
ref | ZNP_1964_ThirdTime_nar.025 (001.025) | ZNP_1964_ThirdTime_nar.026 (001.026) | ||||||||||||
st | kwӓ′ссоти ва′гондъ а′ссъ мӣ′ттаттъ. | ′тӓппытым о̄′рра′ннаттъ ′нʼемцыла. | kо′ттӓ тат′наттъ. | со̄ɣай′lассе серап′тшаттъ и | ||||||||||
stl | vagondə assə miːttattə. | täppɨtɨm oːrrannattə nʼemcɨla. | qottä tatnattə. | soːɣajlasse seraptšattə i | ||||||||||
ts | wagondə assə miːttattə. | täppɨtɨm oːrrannattə nʼemcɨla. | qottä tatnattə. | soːɣajlasse serapčattə i | ||||||||||
tx | qwännattə | i | kuːnɨlʼe | qwässoti | wagondə | assə | miːttattə. | täppɨtɨm | oːrrannattə | nʼemcɨla. | qottä | tatnattə. | soːɣajlasse | |
mb | qwän-na-ttə | i | kuːnɨ-lʼe | qwäs-so-ti | wagon-də | assə | miːtta-ttə | täpp-ɨ-t-ɨ-m | oːrran-na-ttə | nʼemcɨ-la | qottä | tat-na-ttə | soː-ɣaj-la-s-se | |
mp | qwən-ŋɨ-tɨt | i | kuːnɨ-le | qwən-sɨ-tɨt | wagon-ndɨ | assɨ | miːta-tɨt | tap-ɨ-t-ɨ-m | oral-ŋɨ-tɨt | nemci-la | qotä | tadɨ-ŋɨ-tɨt | soː-qaj-la-n-se | |
ge | leave-CO-3PL | and | run.away-CVB | leave-PST-3PL | wagon-ILL | NEG | reach-3PL | (s)he-EP-PL-EP-ACC | catch-CO-3PL | German.PL-PL.[NOM] | back | bring-CO-3PL | good-what-PL-GEN-INSTR | |
gr | уйти-CO-3PL | и | убежать-CVB | уйти-PST-3PL | вагон-ILL | NEG | дойти-3PL | он(а)-EP-PL-EP-ACC | поймать-CO-3PL | немец.PL-PL.[NOM] | назад | принести-CO-3PL | хороший-что-PL-GEN- | |
mc | v-v:ins-v:pn | conj | v-v>cvb | v-v:tense-v:pn | n-n:case | ptcl | v-v:pn | pers-n:ins-n:num-n:ins-n:case | v-v:ins-v:pn | n-n:num.[n:case] | adv | v-v:ins-v:pn | adj-interrog-n:num-n:case- | |
ps | v | conj | cvb | v | n | ptcl | v | pers | v | n | adv | v | n | |
SeR | 0.3.h:A | np:G | 0.3.h:A | pro.h:P | np.h:A | adv:G | 0.3.h:A | |||||||
SyF | v:pred | s:temp | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | pro.h:O | v:pred | np.h:S | 0.3.h:S v:pred | ||||||
BOR | RUS:gram | RUS:cult | RUS:cult | |||||||||||
fe | left, but did not reach the carriage. | The Germans caught them. | They brought them back. | They were dressed in good | ||||||||||
fg | gingen, erreichten aber nicht die Kutsche. | Die Deutschen haben sie gefangen. | Sie brachten sie zurück. | Sie zogen sie gut an und | ||||||||||
fr | но до вагона не дошли. | Их поймали немцы. | Обратно привезли. | В хорошие вещи одели и | ||||||||||
ltr | вагона не дошли | их поймали немцы | обратно привезли | хорошими вещами одели |
ref | ZNP_1964_ThirdTime_nar.027 (001.027) | ZNP_1964_ThirdTime_nar.028 (001.028) | ZNP_1964_ThirdTime_nar.029 | ||||||||||||
st | ′кӯраlджаттъ ′ма̄катшугу ′немци‵lассе фут′болсе. | на ′kӯlа ′немцилам ы̄llап′таттъ. | ′нӓнны на ′kӯlам ′немциlа | ||||||||||||
stl | kuːralǯattə maːkatšugu nemcilasse futbolse. | na quːla nemcilam ɨːllaptattə. | nännɨ na quːlam nemcila tʼätšelbat. | ||||||||||||
ts | kuːralǯattə maːkačugu nemcilasse futbolse. | na quːla nemcilam ɨːllaptattə. | nännɨ na quːlam nemcila tʼäčelbat. | ||||||||||||
tx | serapčattə | i | kuːralǯattə | maːkačugu | nemcilasse | futbolse. | na | quːla | nemcilam | ɨːllaptattə. | nännɨ | na | quːlam | ||
mb | ser-a-p-ča-ttə | i | kuːra-lǯa-ttə | maːka-ču-gu | nemci-la-s-se | futbol-se | na | quː-la | nemci-la-m | ɨːlla-pta-ttə | nännɨ | na | quː-la-m | ||
mp | šeːr-ɨ-mbɨ-nǯɨ-tɨt | i | qura-lʼčǝ-tɨt | maːka-ču-gu | nemci-la-n-se | futbol-se | na | qum-la | nemci-la-m | ɨːlla-ptɨ-tɨt | nɨːnɨ | na | qum-la-m | ||
ge | dress-EP-DUR-FUT-3PL | and | order-PFV-3PL | %%-TR-INF | German.PL-PL-GEN-COM | football-INSTR | this | human.being-PL.[NOM] | German.PL-PL-ACC | %%-CAUS-3PL | then | this | human.being-PL-ACC | ||
gr | INSTR | одеться-EP-DUR-FUT-3PL | и | приказать-PFV-3PL | %%-TR-INF | немец.PL-PL-GEN-COM | футбол-INSTR | этот | человек-PL.[NOM] | немец.PL-PL-ACC | %%-CAUS-3PL | потом | этот | человек-PL-ACC | |
mc | n:case | v-n:ins-v>v-v:tense-v:pn | conj | v-v>v-v:pn | v-n>v-v:inf | n-n:num-n:case-n:case | n-n:case | dem | n-n:num.[n:case] | n-n:num-n:case | v-v>v-v:pn | adv | dem | n-n:num-n:case | |
ps | v | conj | v | v | n | n | dem | n | n | v | adv | dem | n | ||
SeR | 0.3.h:A | 0.3.h:A | np:Com | np.h:A | np.h:Th | adv:Time | np.h:P | ||||||||
SyF | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | np.h:O | v:pred | np.h:O | |||||||||
BOR | RUS:gram | RUS:cult | RUS:cult | RUS:cult | |||||||||||
fe | clothes and ordered to play football with the Germans. | These people (defeated?) the Germans. | Then the Germans shot these | ||||||||||||
fg | befahlen, mit den Deutschen Fußball zu spielen. | Diese Leute (besiegt?) die Deutschen. | Dann haben die Deutschen diese | ||||||||||||
fr | приказали играть с немцами в футбол. | Эти люди (победили?) немцев. | Потом этих людей немцы | ||||||||||||
ltr | заставили играть с немцами в футбол | эти люди победили (перебороли) | потом этих людей немцы |
ref | (001.029) | ||
st | тʼӓ′тшеlбат. | ||
stl | |||
ts | |||
tx | nemcila | tʼäčelbat. | |
mb | nemci-la | tʼäče-l-ba-t | |
mp | nemci-la | tʼaččɨ-lɨ-mbɨ-tɨt | |
ge | German.PL-PL.[NOM] | shoot-RES-PST.NAR-3PL | |
gr | немец.PL-PL.[NOM] | выстрелить-RES-PST.NAR-3PL | |
mc | n-n:num.[n:case] | v-v>v-v:tense-v:pn | |
ps | n | v | |
SeR | np.h:A | ||
SyF | np.h:S | v:pred | |
BOR | RUS:cult | ||
fe | people. | ||
fg | Leute erschossen. | ||
fr | расстреляли. | ||
ltr | расстреляли |