Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  SAI_1965_WhenIDie1_song.001 (001.001)SAI_1965_WhenIDie1_song.002 (001.002)
st  апат ′чопст о′кот нӣк ке̄ томkыңыт илʼи[ы]птӓ̄ɣынты. ′сомак ′илыңылыт ӣ′jат.и′мап kон′тоlыт.′сомак ′илыңылыт.
stl  apat čopst okot niːk keː tomqɨŋɨt ilʼi[ɨ]ptäːqɨntɨ. somak ilɨŋɨlɨt iːjat.imap qontolʼɨt.somak ilɨŋɨlɨt.
ts  Apat čʼɔːpst okoːt nık keː tomkɨŋɨt ilɨptäːqɨntɨ: Somak ilɨŋɨlɨt, iːjat. Imap qontɔːlɨt. Somak ilɨŋɨlɨt.
tx  Apat čʼɔːpst okoːt nık keː tomkɨŋɨt ilɨptäːqɨntɨ: Somak ilɨŋɨlɨt, iːjat. Imap qontɔːlɨt. Somak
mb  apa-tčʼɔːps-tokoːtnıkkeːtom-kɨ-ŋɨ-tilɨ-ptäː-qɨntɨsoma-kilɨ-ŋɨlɨtiːja-tima-pqo-ntɔː-lɨtsoma-k
mp  apa-tɨčʼɔːpsɨ-tɨukoːnnıkkeːtom-kkɨ-ŋɨ-tɨilɨ-ptäː-qɨntɨsoma-kilɨ-ŋɨlɨtiːja-tima-mqo-ɛntɨ-lɨtsoma-k
ge  daddy.[NOM]-3SGlate.[NOM]-3SGearlierso%%say-HAB-CO-3SG.Olive-ACTN-LOC.3SGgood-ADVZlive-IMP.2PLchild-PL.[NOM]wife-ACCfind-FUT-2PLgood-ADVZ
gr  папа.[NOM]-3SGпокойный.[NOM]-3SGраньшетак%%сказать-HAB-CO-3SG.Oжить-ACTN-LOC.3SGхороший-ADVZжить-IMP.2PLребенок-PL.[NOM]жена-ACCнайти-FUT-2PLхороший-ADVZ
mc  n-n:case-n:possn-n:case-n:possadvadvptclv-v>v-v:ins-v:pnv-v>n-n:case.possadj-adj>advv-v:mood.pnn-n:num-n:casen-n:casev-v:tense-v:pnadj-adj>adv
ps  nnadvadvptclvnadvvnnvadv
SeR  np.h:Aadv:Time0.3.h:Th0.2.h:Thnp.h:Th0.2.h:B
SyF  np.h:Sv:preds:temp0.2.h:S v:prednp.h:O0.2.h:S v:pred
IST  newquot-spnew-Qnew-Q0.giv-active-Q
fr  Отец покойный раньше так говорил, когда жил: "Хорошо живите, ребята.Жену найдёте.Хорошо живите".
fe  My late father used to say, when he was still alive: "Live well, children.You'll find a wife.Live well".
fg  Mein seliger Vater sagte früher, als er noch lebte: "Lebt gut, Kinder.Ihr werdet eine Frau finden.Lebt gut."
ltr  отец покойный раньше так говорил когда жил хорошо живите ребятажену найдетехорошо живите
[2]
ref  SAI_1965_WhenIDie1_song.003 (001.003)SAI_1965_WhenIDie1_song.004 (001.004)SAI_1965_WhenIDie1_song.005 (001.005)
st  нынӓ окка ′но̨kыр ӓм′нӓты.шʼиты и′jантымыkылʼ ′амнеимты, мунтык ′коши kыlтым′паты.
stl  nɨnä okka noqɨr ämnätɨ.šitɨ ijantɨmɨqɨlʼ amneimtɨ, muntɨk koši qɨlʼtɨmpatɨ.
ts  Nɨːnä oqqa nɔːkɨr ämnätɨ. Šitɨ ijantɨ mɨqılʼ amnäiːmtɨ, muntɨk qoši, qɨːltɨmpatɨ.
tx  ilɨŋɨlɨt. Nɨːnä oqqa nɔːkɨr ämnätɨ. Šitɨ ijantɨ mɨqılʼ amnäiːmtɨ, muntɨk qoši, qɨːltɨmpatɨ.
mb  ilɨ-ŋɨlɨtnɨːnäoqqanɔːkɨrämnä-tɨšitɨija-n-tɨmɨ-qı-lʼamnä-iː-m-tɨmuntɨkqošiqɨː-ltɨ-mpa-tɨ
mp  ilɨ-ŋɨlɨtnɨːnɨoqqänɔːkɨrämnä-tɨšittɨiːja-n-tɨmɨ-qı-lʼämnä-iː-m-tɨmuntɨkqošqɨː-ltɨ-mpɨ-tɨ
ge  live-IMP.2PLthenjust.nowthreedaughter_in_law.[NOM]-3SGtwoson-GEN-3SGsomething-DU-ADJZdaughter_in_law-PL-ACC-3SGallbadfinish-TR-PST.NAR-3SG.O
gr  жить-IMP.2PLпотомтолько.чтотрижена.сына.[NOM]-3SGдвасын-GEN-3SGнечто-DU-ADJZжена.сына-PL-ACC-3SGвсёплохойкончить-TR-PST.NAR-3SG.O
mc  v-v:mood.pnadvadvnumn-n:case-n:possnumn-n:case-n:possn-n:num-n>adjn-n:num-n:case-n:possquantadjv-v>v-v:tense-v:pn
ps  vadvadvnumnnumnadjnquantadjv
SeR  0.2.h:Thnp.h:Th 0.3.h:Posspp.h:Poss 0.3.h:Possnp:Th0.3.h:A
SyF  0.2.h:S v:prednp.h:Snp.h:Sadj:pred0.3.h:S v:pred
IST  0.giv-active-Qnewgiv-active
fr  Потом три невестки. Двух сыновей невесток: "Все они плохие", - [так] закончил.
fe  Then there were three daughters-in-law.About the wives of his two sons: "they are both bad", - [so] he finished.
fg  Dann [hatte er] drei Schwiegertöchter.Über die Frauen von zwei seiner Söhne: "Sie sind ganz schlecht", [so] beendete er.
ltr  потом трое невесток двое сыновей невесток всех плохие они
nt  [OSV:] "oqqa" has here probably another meaning.[OSV:] unclear syntactic structure of the sentence.
[3]
ref  SAI_1965_WhenIDie1_song.006 (001.006)SAI_1965_WhenIDie1_song.007 (001.007)SAI_1965_WhenIDie1_song.008 (001.008)
st  а по̄с ′варkы ӓ̄м′нӓмты орсӓ кы′кап.ке̄ ′мыта вӓрɣы ′иjа, варkӓ ′нӓлʼа со′мак ′ӣлʼи[е]ңылыт.ныны нӣке̄ ′сумпы‵ка.′сомак
stl  a poːs varqɨ äːmnämtɨ orsä kɨkap.keː mɨta värqɨ ija, varqä nälʼa somak iːlʼi[e]ŋɨlɨt.nɨnɨ niːkeː sumpɨka.somak mɨta
ts  A poːs warqɨ ämnämtɨ orsä kɨkap. Keː mɨta wärqɨ ija, warqä nälʼa, somak ilʼiŋɨlɨt. Nɨːnɨ nıː keː suːmpɨka. Somak
tx  A poːs warqɨ ämnämtɨ orsä kɨkap. Keː mɨta wärqɨ ija, warqä nälʼa, somak ilʼiŋɨlɨt. Nɨːnɨ nıː keː suːmpɨka. Somak
mb  apoːswarqɨämnä-m-tɨor-säkɨka-pkeːmɨtawärqɨijawarqänälʼasoma-kilʼi-ŋɨlɨtnɨːnɨnıːkeːsuːmpɨ-kasoma-k
mp  apoːsɨwərqɨämnä-m-tɨorɨ-säkɨkɨ-mkeːmɨtawərqɨiːjawərqɨnälʼasoma-kilɨ-ŋɨlɨtnɨːnɨnıkkeːsuːmpɨ-kkɨsoma-k
ge  butmostelderdaughter_in_law-ACC-3SGforce-INSTRlove-1SG.O%%as.ifelderson.[NOM]elderdaughter.[NOM]good-ADVZlive-IMP.2PLthenso%%sing-HAB.[3SG.S]good-
gr  асамыйстаршийжена.сына-ACC-3SGсила-INSTRлюбить-1SG.O%%будтостаршийсын.[NOM]старшийдочь.[NOM]хороший-ADVZжить-IMP.2PLпотомтак%%петь-HAB.[3SG.S]хороший-
mc  conjadvadjn-n:case-n:possn-n:casev-v:pnptclptcladjn-n:caseadjn-n:caseadj-adj>advv-v:mood.pnadvadvptclv-v>v-v:pnadj-
ps  conjadvadjnnvptclptcladjnadjnadvvadvadvptclvadv
SeR  np.h:Th0.1.h:E0.2.h:Thadv:Time0.3.h:A
SyF  np.h:O0.1.h:S v:pred0.2.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
IST  accs-sit-Qaccs-sitgiv-active0.giv-inactive quot-sp
BOR  RUS:gram
fr  "Самую старшую невестку очень люблю"."Мол, старший сын, старшая дочь, хорошо живите."Потом так он поет:"Пусть
fe  "I like the eldest daughter-in-law very much"."Eldest son, eldest daughter-in-law, live well."Then he was singing so:"The elder
fg  "Die älteste Schwiegertochter mag ich sehr.""Ältester Sohn, älteste Tochter, lebt gut."Dann singt er so:"Es wäre
ltr  самый старш. невесту очень люблюбольшой сын большая дочь хорошо живитепотом так он песни поетхорошо
[4]
ref  SAI_1965_WhenIDie1_song.009 (001.009)SAI_1965_WhenIDie1_song.010 (001.010)
st  ′мыта моll′ъ̊′ъ̊ъ̊ ′селʼчи тʼӱрып мом′па̄ ‵орkыл′пы̄ңымтыjе ′вӓрkы ′нʼӓлʼа мы′тта.маннай ′моkылʼ ′че̄ло‵kак ′ сомак ′ме̨нтык ′момпааа ′се̨[ӓ]кʼе ′илылы‵лыт.
stl   molʼlʼəəə selʼči čürɨp mompaː orqɨlpɨːŋɨmtɨje värqɨ nʼälʼa mɨtta.mannaj moqɨlʼ čeːloqak somak mentɨk mompaaa se[ä]kʼe ilɨlɨlɨt.
ts  mɨta mollə seːlʼčʼi čʼürɨp mompa orqɨlpɨŋɨmtɨjä wärqɨ nʼälʼa mɨtta. Mannaj moqɨlʼ čʼeːloːqak somak mɛntɨk mompa sä kʼe ilɨlɨlɨt.
tx  mɨta mollə seːlʼčʼi čʼürɨp mompa orqɨlpɨŋɨmtɨjä wärqɨ nʼälʼa mɨtta. Mannaj moqɨlʼ čʼeːloːqak somak mɛntɨk mompa kʼe ilɨlɨlɨt.
mb  mɨtamolləseːlʼčʼičʼürɨ-pmompaorqɨl-pɨ-ŋɨmtɨjäwärqɨnʼälʼamɨttaman-najmoqɨ-lʼčʼeːloː-qaksoma-kmɛntɨkmompakʼeilɨ-lɨ-lɨt
mp  mɨtamolseːlʼčʼɨtürɨ-mmompaorqɨl-mpɨ-ŋɨmtɨjäwərqɨnälʼamɨtaman-najmoqɨ-lʼčʼeːlɨ-qäksoma-kmuntɨkmompakeːilɨ-lä-lɨt
ge  ADVZas.ifhe.sayssevenstick-ACCit.is.saidcatch-DUR-IMP.3SG.Oelderdaughter.[NOM]as.ifI.[GEN]-EMPHbehind-ADJZday-LOC.1SGgood-ADVZallit.is.saidIMP.FUT%%live-
gr  ADVZбудтомолсемьпосох-ACCмолсхватить-DUR-IMP.3SG.Oстаршийдочь.[NOM]будтоя.[GEN]-EMPHсзади-ADJZдень-LOC.1SGхороший-ADVZвсёмолIMP.FUT%%жить-
mc  adj>advptclptclnumn-n:caseptclv-v>v-v:mood.pnadjn-n:caseptclpers-clitreln-pp>adjn-n:case.possadj-adj>advquantptclptclptclv-
ps  ptclptclnumnptclvadjnptclpersadjnadvquantptclptclptclv
SeR  np:Thnp.h:Anp:Time0.2.h:Th
SyF  np:Ov:prednp.h:S0.2.h:S
IST  new-Qgiv-inactive-Qgiv-active-Qaccs-gen-Q0.accs-aggr-
fr  будто хорошо, мол, семь посохов держит старшая дочь.После меня, мол, все хорошо живите.
fe  daughter should keep seven crooks well.After me you should live all well.
fg  gut, sagt man, die ältere Tochter wird sieben Hirtenstäbe halten.Nach mir sollt ihr gut leben.
ltr  будто бы 7 посохов будто бы пусть держит старшая дочья мое задний днях [когда я умру] хорошо все будто бы живите
[5]
ref  SAI_1965_WhenIDie1_song.011 (001.011)SAI_1965_WhenIDie1_song.012 (001.012)
st  ман ай ′моkо ‵kӓң′ай тап кʼе̄ [kай] ′момпа ′сӓкʼкʼе ′орkылылыт ′манмымпа.ман ай ′kуптеl ‵моkо′как ′kуптеl ′моkо ′kӓңай вӓрkы ӣ′jа ′момпа
stl  man aj moqo qäŋaj tap kʼeː [qaj] mompa säkʼkʼe orqɨlɨlɨt manmɨmpa.man aj quptelʼ moqokak quptelʼ moqo qäŋaj värqɨ iːja mompa mašip
ts  Mannaj moqoːqäŋ aj tap kʼeː (qaj) mompa sä kʼe orqɨllɨlɨt man mɨmpa. Man aj quptäːlʼ moqoːqak quptäːlʼ moqoːqäŋ aj wärqɨ iːja mompa
tx  Mannaj moqoːqäŋ aj tap kʼeː (qaj) mompa kʼe orqɨllɨlɨt man mɨmpa. Man aj quptäːlʼ moqoːqak quptäːlʼ
mb  man-najmoqoː-qäŋajtapkʼeːqajmompakʼeorqɨl-lɨ-lɨtmanmɨmpamanajqu-ptäː-lʼmoqoː-qakqu-ptäː-lʼ
mp  man-najmoqɨ-qäkajtamkeːqajmompakeːorqɨl-lä-lɨtmanmompamanajqu-ptäː-lʼmoqɨ-qäkqu-ptäː-lʼ
ge  IMP.FUT-2PLI.[GEN]-EMPHbehind-LOC.1SGalsothis.[NOM]%%what.[NOM]it.is.saidIMP.FUT%%catch-IMP.FUT-2PLI.[GEN]it.is.saidI.[NOM]alsodie-ACTN-ADJZbehind-LOC.1SGdie-ACTN
gr  IMP.FUT-2PLя.[GEN]-EMPHсзади-LOC.1SGтожеэтот.[NOM]%%что.[NOM]молIMP.FUT%%схватить-IMP.FUT-2PLя.[GEN]моля.[NOM]тожеумереть-ACTN-ADJZсзади-LOC.1SGумереть-
mc  v:tense.mood -v:pnpers-clitreln-n:case.possptcldem-n:caseptclinterrog-n:caseptclptclptclv-v:tense.mood -v:pnpersptclpersptclv-v>n-n>adjreln-n:case.possv-v>n-
ps  persrelnadvpersptclinterrogptclptclptclvpersptclpersptcladjrelnadj
SeR  pp:Timepro.h:P
SyF  v:preds:temps:temp
IST  Qgiv-active-Q
fr  После меня, мол, (?).После того, как я умру, старший сын, мол, меня и это вспомнит.
fe  After me (?).And after I die, my elder son will remember me and this.
fg  Nach mir (?).Nachdem ich gestorben bin, wird sich mein ältester Sohn, an mich
ltr  моей задней (жизни) когда умру после -его он что-то будто подерживаля когда умру после после когда помру старший сын будто меня
nt  [OSV:] unclear translation of the sentence.
[6]
ref  SAI_1965_WhenIDie1_song.013 (001.013)
st  ′машип айна тӓ′нӓп ′тента.ӱт кочик ′ыкы ‵ӱтым′пӓты.чонтыкаксӓ̄ момпа ′ӱтыр
stl  ajna tänäp tenta.üt kočik ɨkɨ ütɨmpätɨ.čontɨkaksäː mompa ütɨr kuːlʼän
ts  mašıp aj na tɛnäptɛnta. Üt kočʼik ɨkɨ ütɨmpätɨ. Čʼontɨkak sä mompa ütɨrkuläntɨ
tx   moqoːqäŋ aj wärqɨ iːja mompa mašıp aj na tɛnäptɛnta. Üt kočʼik ɨkɨ ütɨmpätɨ. Čʼontɨkak
mb  moqoː-qäŋajwärqɨiːjamompamašıpajnatɛnä-pt-ɛntaütkočʼi-kɨkɨütɨ-mp-ätɨčʼontɨ-ka-k
mp  moqɨ-qäkajwərqɨiːjamompamašımajnatɛnɨ-ptɨ-ɛntɨütkočʼčʼɨ-kɨkɨütɨ-mpɨ-ätɨčʼontɨ-ka-k
ge  -ADJZbehind-LOC.1SGalsoelderson.[NOM]it.is.saidI.ACCandthis.[NOM]think-CAUS-FUT.[3SG.S]alcohol.[NOM]many-ADVZNEG.IMPdrink-DUR-IMP.2SG.Omiddle-DIM-ADVZIMP.FUT
gr  ACTN-ADJZсзади-LOC.1SGтожестаршийсын.[NOM]моля.ACCиэтот.[NOM]думать-CAUS-FUT.[3SG.S]алкоголь.[NOM]много-ADVZNEG.IMPпить-DUR-IMP.2SG.Oсередина-DIM-ADVZIMP.FUT
mc  n>adjreln-n:case.possptcladjn-n:caseptclpersconjpro-n:casev-v>v-v:tense-v:pnn-n:casequant-adj>advptclv-v>v-v:mood.pnreln-n>n-n>advptcl
ps  relnptcladjnptclpersconjpronnadvptclvadvptcl
SeR  np.h:Epro.h:Thpro:Thnp:P0.2.h:A
SyF  np.h:Spro.h:Opro:Ov:prednp:O0.2.h:S v:pred
IST  giv-inactive-Qgiv-active-Qnew-Q0.giv-inactive-Q
fr  Водки много не пей.Понемногу, мол, пей и ешь.
fe  Do not drink a lot of alcohol.You should eat and drink
fg  und daran erinnern.Trink nicht viel Alkohol.Du sollst mäßig essen und
ltr  вспомнишьвина много не пейтихонько будто выпивай ты
nto  отец ему завещает
[7]
ref  SAI_1965_WhenIDie1_song.014 (001.014)SAI_1965_WhenIDie1_song.015 (001.015)SAI_1965_WhenIDie1_song.016 (001.016)
st  ′кӯлʼӓн тыннай а′мырку‵лʼантынай.тӓ ӱ̄тымпотыт.ман ай шʼинты kъ̊тып ′тӓ̄kӓк ′ӱтып ай
stl  tɨnnaj amɨrkulʼantɨnaj.tä üːtɨmpotɨt.man aj šintɨ qətɨp täːqäk ütɨp aj amkap[m].
ts  naj amɨrkulʼantɨ naj. Tɛː ütɨmpɔːtɨt. Man aj šıntɨ kəːtɨptäːqäk ütɨp aj amkap.
tx  mompa ütɨrkuläntɨ naj amɨrkulʼantɨ naj. Tɛː ütɨmpɔːtɨt. Man aj šıntɨ kəːtɨptäːqäk
mb  mompaütɨ-r-ku-lä-ntɨnajam-ɨ-r-ku-lʼa-ntɨnajtɛːütɨ-mpɔː-tɨtmanajšıntɨkəːtɨ-ptäː-qäk
mp  mompaütɨ-r-kkɨ-lä-ntɨnajam-ɨ-r-kkɨ-lä-ntɨnajtɛːütɨ-mpɨ-tɨtmanajtašıntɨkəːtɨ-ptäː-qäk
ge  it.is.saiddrink-FRQ-HAB-IMP.FUT-2SG.Salsoeat-EP-FRQ-HAB-IMP.FUT-2SG.Salsoyou.PL.[NOM]drink-DUR-3PLI.[NOM]alsoyou.SG.ACCbring.up-ACTN-
gr  молпить-FRQ-HAB-IMP.FUT-2SG.Sтожесъесть-EP-FRQ-HAB-IMP.FUT-2SG.Sтожевы.PL.[NOM]пить-DUR-3PLя.[NOM]тожеты.ACCвырастить-ACTN
mc  ptclv-v>v-v>v-v:tense.mood -v:pnptclv-v:ins-v>v-v>v-v:tense.mood -v:pnptclpersv-v>v-v:pnpersptclpersv-v>n-n:case.poss
ps  ptclvptclvptclpersvpersptclpersn
SeR  0.2.h:A0.2.h:Apro.h:Apro.h:Apro.h:P
SyF  0.2.h:S v:pred0.2.h:S v:predpro.h:Sv:preds:temp
IST  0.giv-active-Q0.giv-active-Qgiv-inactiveaccs-sit
fr  Вы пьете.Я, когда тебя воспитывал, тоже водку пил.
fe  moderately.You drink.When I was bringing you up, I also used to drink
fg  trinken.Ihr trinkt.Als ich dich großzog, trank ich auch Alkohol.
ltr  тихонько покушайвы пьетея когда тебя воспитал вино тоже выпивал
nt  [OSV:] here the form "ütɨmpɔːlɨt" (drink-HAB-2PL) would be grammatically correct.
[8]
ref  SAI_1965_WhenIDie1_song.017 (001.017)SAI_1965_WhenIDie1_song.018 (001.018)
st  ′ам′кап[м].′шʼенты рӯшит ′ниlчик ′томkотыт ′момпа.′чонтыка ӱ̄ты′реш, ниlчик сӓkӓ ‵илы′лӓнты кочи ′ыкы ӱ̄тым′пе̨ш.
stl  šentɨ ruːšit nilʼčik tomqotɨt mompa.čontɨka üːtɨreš, nilʼčik säqä ilɨläntɨ koči ɨkɨ üːtɨmpeš.
ts  Šentɨ rušit nılʼčʼik tomkɔːtɨt mompa. Čʼontɨka ütɨräš, nılʼčʼik sä qä ilɨläntɨ, kočʼi ɨkɨ ütɨmpäš.
tx  ütɨp aj amkap. Šentɨ rušit nılʼčʼik tomkɔːtɨt mompa. Čʼontɨka ütɨräš, nılʼčʼik ilɨläntɨ,
mb  üt-ɨ-pajam-ka-pšentɨruš-i-tnılʼčʼi-ktom-kɔː-tɨtmompačʼontɨ-kaütɨ-r-äšnılʼčʼi-kilɨ-lä-ntɨ
mp  üt-ɨ-majam-kkɨ-mšentɨruš-ɨ-tnılʼčʼɨ-ktom-kkɨ-tɨtmompačʼontɨ-kaütɨ-r-äšɨknılʼčʼɨ-kkeːilɨ-lä-ntɨ
ge  LOC.1SGalcohol-EP-ACCalsoeat-HAB-1SG.OnewRussian-EP-PL.[NOM]such-ADVZsay-HAB-3PLit.is.saidmiddle-DIM.[NOM]drink-FRQ-IMP.2SG.Ssuch-ADVZIMP.FUT%%live-IMP.FUT-2SG.S
gr  -LOC.1SGалкоголь-EP-ACCтожесъесть-HAB-1SG.Oновыйрусский-EP-PL.[NOM]такой-ADVZсказать-HAB-3PLмолсередина-DIM.[NOM]пить-FRQ-IMP.2SG.Sтакой-ADVZIMP.FUT%%жить-IMP.FUT-2SG.S
mc  n-n:ins-n:caseptclv-v>v-v:pnadjn-n:ins-n:num-n:casedem-adj>advv-v>v-v:pnptclreln-n>n-n:casev-v>v-v:mood.pndem-adj>advptclptclv-v:tense.mood -v:pn
ps  nptclvadjnadvvptclrelnvadvptclptclv
SeR  np:P0.1.h:Anp.h:A0.2.h:A0.2.h:Th
SyF  np:O0.1.h:S v:prednp.h:Sv:pred0.2.h:S v:pred0.2.h:S v:pred
IST  accs-gennewquot-sp0.giv-inactive-Q0.giv-inactive-Q
fr  Новые русские так, мол, говорили.Понемногу пей, так живи, много не пей.
fe   spirit. New Russians used to say the following:Drink moderately, live that way, do not drink much.
fg  Die neuen Russen sagten dazu:"Trink mäßig, leb so, trink nicht viel."
ltr  новый русский так рассказывали будтотихонько [медленно] выпивай так поживай много не выпивай
[9]
ref  SAI_1965_WhenIDie1_song.019 (001.019)
st  ман ай ′kуптеl ‵моkо′как латарылʼ ′апамты ′саккʼе тӓ′нап ‵тукы′lеl ′кутыl е̄ма ′че̄лы.
stl  man aj quptelʼ moqokak latarɨlʼ apamtɨ sakkʼe tänap tukɨlʼelʼ kutɨlʼ eːma čeːlɨ.
ts  Man aj quptäːlʼ moqoːqak latarɨlʼ apamtɨ sa kkʼe tɛnaptukɨläl kutɨlʼ ɛːma čʼeːlɨ.
tx  kočʼi ɨkɨ ütɨmpäš. Man aj quptäːlʼ moqoːqak latarɨlʼ apamtɨ sa kkʼe tɛnaptukɨläl kutɨlʼ ɛːma čʼeːlɨ.
mb  kočʼiɨkɨütɨ-mp-äšmanajqu-ptäː-lʼmoqoː-qaklatar-ɨ-lʼapa-m-tɨsakkʼetɛna-ptu-kɨ-lä-lkutɨlʼɛːmačʼeːlɨ
mp  kočʼčʼɨɨkɨütɨ-mpɨ-äšɨkmanajqu-ptäː-lʼmoqɨ-qäklattar-ɨ-lʼapa-m-ntɨkeːtɛnɨ-ptɨ-kkɨ-lä-lkutɨlʼɛːmäčʼeːlɨ
ge  manyNEG.IMPdrink-DUR-IMP.2SG.SI.[GEN]alsodie-ACTN-ADJZbehind-LOC.1SGthe.deceased-EP-ADJZdaddy-ACC-OBL.2SGIMP.FUT%%think-CAUS-HAB-IMP.FUT-2SG.OwhichINDEFday.[NOM]
gr  многоNEG.IMPпить-DUR-IMP.2SG.Sя.[GEN]тожеумереть-ACTN-ADJZсзади-LOC.1SGпокойник-EP-ADJZпапа-ACC-OBL.2SGIMP.FUT%%думать-CAUS-HAB-IMP.FUT-2SG.OкакойINDEFдень.[NOM]
mc  quantptclv-v>v-v:mood.pnpersptclv-v>n-n>adjreln-n:case.possn-n:ins-n>adjn-n:case-n:obl.possptclptclv-v>v-v>v-v:tense.mood -v:pninterrogptcln-n:case
ps  quantptclvpersptcladjrelnadjnptclptclvinterrogptcln
SeR  0.2.h:Apro.h:Pnp.h:Th 0.2.h:Poss0.2.h:Enp:Time
SyF  0.2.h:S v:preds:tempnp.h:O0.2.h:S v:pred
IST  0.giv-inactive-Qgiv-activegiv-active0.giv-inactive
BOR  RUS:gram
fr  После того, как я умру, покойного отца вспоминай когда-нибудь.
fe  After my death think some day of your passed father.
fg  Nachdem ich gestorben bin, denk irgendwann an deinen seligen Vater.
ltr  я когда умру после покойного отца вспоминай когда-нибудь [в какой-ниб. день]
[10]
ref  SAI_1965_WhenIDie1_song.020 (001.020)SAI_1965_WhenIDie1_song.021 (001.021)
st  а вӓрkъ нӓлʼа‵мы найjа kаип kъ̊′тӓнтыты сӓкʼен ‵ӱңкылʼ‵тукы′lеl.ноты нӣмто ′kаширелʼа: ′къ̊тса ′нӣмы нʼе обижайте.
stl  a värqə nälʼamɨ najja qaip qətäntɨtɨ säkʼen üŋkɨlʼtukɨlʼelʼ.notɨ niːmto qaširelʼa: kətsa niːmɨ nʼe opižajte.
ts  A wärqə nälʼamɨ naj ja qaip kətɛntɨtɨ sä kʼen üŋkɨltukɨläl. Nɔːtɨ niːmto qaširelʼa: Nɔːtɨ niːmto qaširelʼa.
tx  A wärqə nälʼamɨ naj ja qaip kətɛntɨtɨ kʼen üŋkɨltukɨläl. Nɔːtɨ niːmto qaširelʼa: Kətsaniːmɨ nʼe
mb  awärqənälʼa-mɨnajjaqa-i-pkət-ɛntɨ-tɨkʼenüŋkɨl-tu-kɨ-lä-lnɔːtɨniːmtoqaši-r-e-lʼakətsan-iː-mɨnʼe
mp  awərqɨnälʼa-mɨnajjaqaj-ɨ-mkətɨ-ɛntɨ-tɨkeːüŋkɨl-tɨ-kkɨ-lä-lnɔːtɨnɨmtɨqašɨ-r-ɨ-läkətsan-iː-mɨnʼi
ge  butelderdaughter.[NOM]-1SGalsowellwhat-EP-ACCsay-FUT-3SG.OIMP.FUT%%listen-TR-HAB-IMP.FUT-2SG.Othenherestop-FRQ-EP-CVBgrandson-PL.[NOM]-1SGNEG
gr  астаршийдочь.[NOM]-1SGтоженучто-EP-ACCсказать-FUT-3SG.OIMP.FUT%%слушать-TR-HAB-IMP.FUT-2SG.Oзатемздесьостановить-FRQ-EP-CVBвнук-PL.[NOM]-1SGNEG
mc  conjadjn-n:case-n:possptclptclinterrog-n:ins-n:casev-v:tense-v:pnptclptclv-v>v-v>v-v:tense.mood -v:pnadvadvv-v>v-v:ins-v>cvbn-n:num-n:case-n:possptcl
ps  conjadjnptclptclinterrogvptclptclvadvadvcvbnptcl
SeR  np.h:Anp:Th0.2.h:Aadv:Timeadv:Lnp.h:Th 0.1.h:Poss
SyF  s:compl0.2.h:S v:preds:advnp.h:O
IST  giv-inactiveaccs-sit0.giv-activenew
BOR  RUS:gram
CS  
fr  А что старшая дочь скажет, слушай".Тогда на этом заканчивая: Внуков не обижайте.
fe  And listen to what the elder daughter will say.Then finishing with it: Do not hurt my grandchildren.
fg  Und hör auf das, was die älteste Tochter sagt."Dann damit aufhörend: "Kränkt meine Enkel nicht.
ltr  а старшую дочь что скажет подчиняйсяно на этом кончаю внучат внучат
[11]
ref  SAI_1965_WhenIDie1_song.022 (001.022)SAI_1965_WhenIDie1_song.023 (001.023)
st  уккур ′кумтыl ′къ̊тсанмы уккур нӓтаl къ̊тсанмы кочи kъ̊тсанмы ′че̄ңка.′онак колʼлʼе ′татысам.
stl  ukkur kumtɨlʼ kətsanmɨ ukkur nätalʼ kətsanmɨ koči qətsanmɨ čeːŋka.onak kolʼlʼe tatɨsam.
ts  Ukkur qumtɨlʼ kətsanmɨ, ukkur nätalʼ kətsanmɨ, kočʼi kətsanmɨ čʼäːŋka. Onak qollä taːtɨsam.
tx  obižajte. Ukkur qumtɨlʼ kətsanmɨ, ukkur nätalʼ kətsanmɨ, kočʼi kətsanmɨ čʼäːŋka. Onak qollä taːtɨsam.
mb  obižajteukkurqum-t-ɨ-lʼkətsan-mɨukkurnäta-lʼkətsan-mɨkočʼikətsan-mɨčʼäːŋkaonakqol-lätaːtɨ-sa-m
mp  obižajteukkɨrqum-t-ɨ-lʼkətsan-mɨukkɨrnätäk-lʼkətsan-mɨkočʼčʼɨkətsan-mɨčʼäːŋkɨonäkqən-lätaːtɨ-sɨ-m
ge  hurt.IMP.2PLonehuman.being-PL-EP-ADJZgrandson.[NOM]-1SGonegirl-ADJZgrandson.[NOM]-1SGmanygrandson.[NOM]-1SGNEG.EX.[3SG.S]oneself.1SG.[NOM]leave-CVBbring-PST-1SG.O
gr  обижать.IMP.2PLодинчеловек-PL-EP-ADJZвнук.[NOM]-1SGодиндевушка-ADJZвнук.[NOM]-1SGмноговнук.[NOM]-1SGNEG.EX.[3SG.S]сам.1SG.[NOM]уйти-CVBпривезти-PST-1SG.O
mc  vnumn-n:num-n:ins-n>adjn-n:case-n:possnumn-n>adjn-n:case-n:possquantn-n:case-n:possv-v:pnemphprov-v>cvbv-v:tense-v:pn
ps  vnumadjnnumadjnquantnvemphprocvbv
SeR  0.2.h:Anp.h:Th 0.1.h:Possnp.h:Th 0.1.h:Possnp.h:Th 0.1.h:Posspro.h:A0.3.h:Th
SyF  0.2.h:S v:prednp.h:Snp.h:Snp.h:Sv:predpro.h:Ss:adv0.3.h:O v:pred
IST  0.giv-activeaccs-sitaccs-sitaccs-gengiv-inactive0.giv-active
BOR  RUS:core
CS  RUS:int.ins
fr  Один внук, одна внучка, много внуков нет.Я сам, съездив, привез.
fe  One grandson, one granddaughter, [I don't have] many grandchildren."I went away myself, brought [them].
fg  Einen Enkel, eine Enkelin, viele Enkelkinder [habe ich] nicht."Ich bin selber weggegangen und habe [sie] geholt.
ltr  один мужчина внук одна женская внучка много внуков нетсам съездив привез
nt  [OSV:] not sure in glossing of the form "qumtɨlʼ".