| ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SGP_196X_Milka_song.001 (001.001) | SGP_196X_Milka_song.002 (001.002) | | |
st | мат ве′чоркан ′чаджик чажик / чаджыɣак чигетыhак. | мека кадыhат милка нет / ′чвесе парадичʼиhак. | | |
ts | mat wečorkan čaǯik čаʒik/ čaǯɨɣak čigetɨhak. | meka kadɨhat Milka nʼet, čwese paradičʼihak. | | |
tx | mat | wečorkan | čaǯik | čаʒik | čaǯɨɣak | čigetɨhak. | meka | kadɨhat | Milka | nʼet, | čwese | paradičʼihak. | | |
mb | mat | wečorka-n | čaǯi-k | čаʒi-k | čaǯɨ-ɣa-k | čigetɨ-ha-k | meka | kadɨ-ha-t | Milka | nʼet | čwese | para-di-čʼi-ha-k | | |
mp | man | wečʼorka-n | čaːǯɨ-k | čaːǯɨ-k | čaːǯɨ-ŋɨ-k | čigetɨ-ŋɨ-k | mäkkä | kadɨ-ŋɨ-dət | Milka | nʼet | čwesse | para-dʼi-če-ŋɨ-k | | |
ge | I.[NOM] | evening.meeting-ILL | go-1SG.S | go-1SG.S | go-CO-1SG.S | hurry-CO-1SG.S | I.ALL | say-CO-3PL | Milka.[NOM] | NEG | back | return-DRV-DRV-CO-1SG.S | | |
gr | я.[NOM] | вечёрка-ILL | идти-1SG.S | идти-1SG.S | идти-CO-1SG.S | торопиться-CO-1SG.S | я.ALL | сказать-CO-3PL | Милка.[NOM] | NEG | назад | вернуться-DRV-DRV-CO-1SG.S | | |
mc | pers-n:case | n-n:case | v-v:pn | v-v:pn | v-v:ins-v:pn | v-v:ins-v:pn | pers | v-v:ins-v:pn | nprop-n:case | ptcl | adv | v-v>v-v>v-v:ins-v:pn | | |
ps | pers | n | v | v | v | v | pers | v | nprop | ptcl | adv | v | | |
SyF | pro.h:S | | v:pred | 0.1.h:S v:pred | 0.1.h:S v:pred | 0.1.h:S v:pred | | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | ptcl:pred | | 0.3.h:S v:pred | | |
SeR | pro.h:A | np:G | | 0.1.h:A | 0.1.h:A | 0.1.h:A | pro.h:R | 0.3.h:A | np.h:Th | | adv:G | 0.3.h:A | | |
BOR | | | | | | | | | | RUS:gram | | | | |
fr | Я шел на вечёрку, торопился. | Мне сказали, что Милки нет, она назад вернулась. | | |
fe | I went to the evening meeting, I went, I went, I was in a hurry. | I was told Milka was not there, she went back. | | |
fg | Ich ging, ging zu dem Abendtreffen, ich ging, ich ging, ich eilte. | Sie sagten mir, Milka ist nicht da, sie ging zurück. | | |
ltr | я шел я шел идя торопился. | мне сказали милки нет назад воротился | |