Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  SVG_1964_Spring_transl.001 (001.001)SVG_1964_Spring_transl.002 (001.002)SVG_1964_Spring_transl.003 (001.003)
st  пи′лʼлʼей тӯ′тай и′рреkындъ ′тшwа(ɔ)тше ′тшʼӱ̄ɣан.′тʼӱра̄н ′паровын ′вӓссамбыт kа′райумблʼе ′тӧккоlа (′тъ̊кко).′Се̨рге ′еру‵ккаң ′о̄гылʼи′лʼлʼе ′оlдың
stl  pilʼlʼej tuːtaj irreqɨndə čwa(ɔ)če čʼüːɣan.tʼüraːn parowɨn wässambɨt qarajumblʼe tökkola (təkko).Serge erukkaŋ oːgɨlʼilʼlʼe oldɨŋ
ts  pilʼlʼej tuːtaj irreqɨndə čwače čʼüːɣan. tʼüraːn parowɨn wässambɨt qaraj umblʼe tökkola (təkko). Serge erukkaŋ oːgɨlʼilʼlʼe oldɨŋ
tx  pilʼlʼej tuːtaj irreqɨndə čwače čʼüːɣan. tʼüraːn parowɨn wässambɨt qarajumblʼe tökkola (təkko). Serge erukkaŋ
mb  pilʼlʼe-jtuːta-jirre-qɨndəčwačečʼüː-ɣa-ntʼüraː-npar-o-wɨnwässa-mbɨ-tqara-j-u-mb-lʼetökko-latəkkoSergeeru-kka-ŋ
mp  pile-lʼtudo-lʼirä-qɨndəčwäčetʼüː-ŋɨ-ntʼüraː-npar-ɨ-mɨnwaše-mbɨ-tɨtqarrə-j-ɨ-mbɨ-letökko-latökkoSergeɨrɨ-ka-k
ge  side-ADJZcrucian-ADJZmonth-LOC.3SGplace.[NOM]thaw.out-CO-3SG.Ssand-GENtop-EP-PROLfly-DUR-3PLcry-VBLZ-EP-DUR-CVBgoose-PL.[NOM]goose.[NOM]Sergey.[NOM]slow-DIM-ADVZ
gr  сторона-ADJZкарась-ADJZмесяц-LOC.3SGместо.[NOM]оттаять-CO-3SG.Sпесок-GENверх-EP-PROLвзлететь-DUR-3PLкрик-VBLZ-EP-DUR-CVBгусь-PL.[NOM]гусь.[NOM]Сергей.[NOM]медленный-DIM-ADVZ
mc  n-n>adjn-n>adjn-n:case.possn.[n:case]v-v:ins-v:pnn-n:casereln-n:ins-n:casev-v>v-n:possn-n>v-v:ins-v>v-v>cvbn-n:num.[n:case]n.[n:case]nprop.[n:case]adj-n>n-adj>adv
ps  adjadjnnvnrelnvcvbnnnpropadv
BOR  RUS:cult
fe  In March the earth is thawing.Above the sand [wild] geese are screamingly flying.Sergej learns slowly to help his mother.
fg  Im März taut die Erde auf.Über dem Sand fliegen kreischend [wilde] Gänse.Sergej lernt langsam der Mutter zu
fr  В марте земля оттаяла.Над песками пролетели крича дикие гуси.Сергей потихоньку учился помогать
ltr  В марте земля оттаяла.Над песками крича пролетели дикие гуси.Сергей незаметно стал привыкать к
[2]
ref  SVG_1964_Spring_transl.004 (001.004)SVG_1964_Spring_transl.005 (001.005)
st  е̄′ва̄мдъ ′пеlтӓмбыку.‵тауп′саңган па′jан kӓ̄′ппон со̄ веслʼе ′оlдың.тӓп ӱ′нг(ң)аlджимба (′ӱңаlджимбис) кӱ ундъ кы′кʼкʼен.
stl  eːwaːmdə peltämbɨku.taupsaŋgan pajan qäːppon soː weslʼe oldɨŋ.täp üng(ŋ)alǯimba (üŋalǯimbis) kü undə kɨkʼkʼen.
ts  eːwaːmdə peltämbɨku. taupsaŋgan pajan qäːppon soː weslʼe oldɨŋ. täp üngalǯimba (üŋalǯimbis) kü undə kɨkʼkʼen.
tx  oːgɨlʼilʼlʼe oldɨŋ eːwaːmdə peltämbɨku. taupsaŋgan pajan qäːppon soː weslʼe oldɨŋ. täp üngalǯimba (üŋalǯimbis)
mb  oːgɨlʼ-i-lʼlʼeoldɨ-neːwaː-m-dəpeltä-mbɨ-kutaup-saŋ-ganpaja-nqäːppo-nsoːweslʼeoldɨ-ŋtäpünga-lǯi-mbaüŋa-lǯi-mbi-s
mp  oːqəl-ɨ-leoldǝ-näwa-m-tɨpäldɨ-mbɨ-gutaum-psan-qənpaja-nqäːppo-nsoːweslʼeoldǝ-ntapüngu-lʼčǝ-mbɨüngu-lʼčǝ-mbɨ-sɨ
ge  learn-EP-CVBbegin-3SG.Smother-ACC-3SGhelp-DUR-INFcome.spring-ACTN-LOCold.woman-GEN%%-LOC.ADVgood%%begin-3SG.S(s)he.[NOM]listen-PFV-PST.NAR.[3SG.S]listen-PFV-DUR
gr  учиться-EP-CVBначать-3SG.Sмать-ACC-3SGпомочь-DUR-INFнаступить.весне-ACTN-LOCстаруха-GEN%%-LOC.ADVхороший%%начать-3SG.Sон(а).[NOM]слушать-PFV-PST.NAR.[3SG.S]слушать-PFV-
mc  v-n:ins-v>cvbv-v:pnn-n:case-n:possv-v>v-v:infv-v>n-n:casen-n:casen-adv:caseadj%%v-v:pnpers.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]v-v>v-v>v-
ps  cvbvnvnnnadjvpersvv
fe  With the approach of spring it gets lighter (in the soul?) of the old woman.She was listening to the murmur of the river.
fg  helfen.Mit dem Beginn des Frühlings wird es (in der Seele?) der Alten leichter.Sie hörte das Plätschern eines Flußes zu.
fr  матери.С наступлением весны (на душе?) старухи стало легче.Она слушала журчание реки.
ltr  помощи матери.С начала весны на душе старухи стало легче.Она вслушивалась в (слушала) шум, журчание ручья.
nt  [BrM:] Tentative analysis of 'küundə'.
[3]
ref  SVG_1964_Spring_transl.006 (001.006)SVG_1964_Spring_transl.007 (001.007)
st  kа′раймыlан ′тʼӓккаlа kан′дакусат′пайjа ′ондъ ′ка̄llикус, ′тӓ̄рбис ′куlдиң ′иllуку
stl  qarajmɨlan tʼäkkala qandakusatpajja ondə kaːllikus, täːrbis kuldiŋ illuku
ts  qarajmɨlan tʼäkkala qandakusat. pajja ondə kaːllikus, täːrbis kuldiŋ illuku.
tx   küundə kɨkʼkʼen. qarajmɨlan tʼäkkala qandakusat. pajja ondə kaːllikus, täːrbis
mb  küu-ndəkɨkʼkʼe-nqara-j-mɨ-la-ntʼäkka-laqanda-ku-sa-tpajjaondəkaːlli-ku-stäːrbi-s
mp  küut-ndɨkɨke-nqarɨ-lʼ-mɨ-la-ntʼäkka-laqantǝ-ku-sɨ-tɨpajaontɨqalɨ-ku-sɨtärba-sɨ
ge  -PST.[3SG.S]quick.stream-ILLriver-GENmorning-ADJZ-something-PL-LOC.ADVpuddle-PL.[NOM]freeze-HAB-PST-3SG.Oold.woman.[NOM]oneself.3SG.[NOM]stay-HAB-PST.[3SG.S]think-PST.[3SG.S]
gr  DUR-PST.[3SG.S]стреж-ILLрека-GENутро-ADJZ-нечто-PL-LOC.ADVлужа-PL.[NOM]замерзнуть-HAB-PST-3SG.Oстаруха.[NOM]сам.3SG.[NOM]остаться-HAB-PST.[3SG.S]думать-PST.[3SG.S]
mc  v:tense.[v:pn]n-n:casen-n:casen-n>adj-n-n:num-n>advn-n:num.[n:case]v-v>v-v:tense-v:pnn.[n:case]emphprov-v>v-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]
ps  nnadvnvnemphprovv
fe  In the morning the puddles were frozen.The old woman stayed alone, she thought of how to live.
fg  Am Morgen waren die Pfützen gefroren.Die Alte blieb allein, dachte, wie leben.
fr  По утрам застывали лужи.Старуха оставалась одна, думала, как жить.
ltr  По утрам застывал ледок на лужицах (лужи застывали).старуха одна оставалась думала как жить
nt  
[4]
ref  SVG_1964_Spring_transl.008 (001.008)SVG_1964_Spring_transl.009 (001.009)SVG_1964_Spring_transl.010 (001.010)
st  ′е̄ват ′тӓ̄рбисат ′ӣндъ′кунны ′евесӓkkы ′паlдʼӱ′кусти′kот ′тӓпам ке′ккаlджимбисит асс нар (′kотна ′ассъ ′нар).
stl  eːwat täːrbisat iːndəkunnɨ ewesäqqɨ paldʼükustiqot täpam kekkalǯimbisit ass nar (qotna assə nar).
ts  eːwat täːrbisat iːndə. kunnɨ ewesäqqɨ paldʼükusti. qot täpam kekkalǯimbisit ass nar (qotna assə nar).
tx  kuldiŋ illuku. eːwat täːrbisat iːndə. kunnɨ ewesäqqɨ paldʼükusti. qot täpam kekkalǯimbisit ass nar (qotna
mb  kuldi-ŋillu-kueːwa-tɨtäːrbi-sa-tiː-n-dəkunnɨewe-se-qqɨpaldʼü-ku-s-tiqottäp-a-mkekka-lǯi-mbi-si-tassnarqot-na
mp  kulʼdi-killɨ-guäwa-tɨtärba-sɨ-tɨiː-m-tɨkunnɨäwa-sɨ-qipaldʼu-ku-sɨ-diqottap-ɨ-mkekkal-lʼčǝ-mbɨ-sɨ-tɨassɨnikqot-ŋɨ
ge  which-ADVZlive-INFmother.[NOM]-3SGthink-PST-3SG.Oson-ACC-3SGwhere.frommother-DYA-DU.[NOM]go-HAB-PST-3DU.Scough.[NOM](s)he-EP-ACCtorture-PFV-DUR-PST-3SG.ONEGsocough-
gr  какой-ADVZжить-INFмать.[NOM]-3SGдумать-PST-3SG.Oсын-ACC-3SGоткудамать-DYA-DU.[NOM]идти-HAB-PST-3DU.Sкашель.[NOM]он(а)-EP-ACCмучить-PFV-DUR-PST-3SG.ONEGтаккашлять-
mc  interrog-adj>advv-v:infn.[n:case]-n:possv-v:tense-v:pnn-n:case-n:possinterrogn-n>n-n:num.[n:case]v-v>v-v:tense-v:pnn.[n:case]pers-n:ins-n:casev-v>v-v>v-v:tense-v:pnptcladvv-
ps  interrogvnvninterrognvnpersvptcladvv
fe  The mother thought of her son.Sometime the mother went with her son.The cough no longer tormented him so much (he coughs no longer so much).
fg  Die Mutter dachte an den Sohn.Irgendwann ging die Mutter mit dem Sohn.Der Husten hat ihn nun nicht mehr so gequält (er hustet nicht mehr so viel).
fr  Мать думала о сыне.Когда-то мать ходила с сыном [вместе].Кашель его теперь не так мучал (кашляет не так сильно).
ltr  мать заботилась о сынекогда-то с матерьюКашель его теперь мучал не так (кашляет не так).
nt  [BrM:] Tentative analysis of 'kunnɨ'.
[5]
ref  
st  
stl  
ts  
tx  assə nar).
mb  assənar
mp  assɨnik
ge  CO.[3SG.S]NEGso
gr  CO.[3SG.S]NEGтак
mc  v:ins.[v:pn]ptcladv
ps  ptcladv
fe  
fg  
fr  
ltr